印度會(huì)成為經(jīng)濟(jì)超級(jí)大國嗎?| 商業(yè)觀察
Will India become an economic superpower? | Business Beyond
譯文簡介
網(wǎng)友:印度現(xiàn)在是世界上人口最多的國家,也是第五大經(jīng)濟(jì)體,預(yù)計(jì)到2030年將成為僅次于中國和美國的第三大經(jīng)濟(jì)體。印度擁有龐大的年輕人口,GDP增速超過其他十大經(jīng)濟(jì)體。在全球秩序快速變化的背景下,其地緣政治重要性也在不斷提升。
正文翻譯

印度會(huì)成為經(jīng)濟(jì)超級(jí)大國嗎?| 商業(yè)觀察
評(píng)論翻譯
很贊 ( 6 )
收藏
India now has ambitions to become a global economic superpower. But there are serious question marks. It remains an extremely poor country, with major inequalities from female labor force participation to education. Other issues such as ethnic tensions, democratic decline and environmental damage are fraying the fabric of the Indian Republic.
In this episode of Business Beyond, we ask if India can seize its moment.
印度現(xiàn)在是世界上人口最多的國家,也是第五大經(jīng)濟(jì)體,預(yù)計(jì)到2030年將成為僅次于中國和美國的第三大經(jīng)濟(jì)體。印度擁有龐大的年輕人口,GDP增速超過其他十大經(jīng)濟(jì)體。在全球秩序快速變化的背景下,其地緣政治重要性也在不斷提升。
印度懷有成為全球經(jīng)濟(jì)超級(jí)大國的雄心,但它面臨嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)。它仍然是個(gè)極度貧困的國家,從女性勞動(dòng)參與到教育機(jī)會(huì)都存在嚴(yán)重的不平等,種族矛盾、民主倒退和環(huán)境破壞等問題正在撕裂這個(gè)國家的社會(huì)結(jié)構(gòu)。
本期《商業(yè)觀察》將探討印度能否抓住這一歷史機(jī)遇。
This is great news. As an IT dude in the US I work with a lot of Indian people. Always a pleasure to work with. Solid personalities and morals. Really awesome culture and people.
這是個(gè)好消息。作為在美國IT行業(yè)工作的從業(yè)者,我經(jīng)常與印度同事合作。他們總是令人愉快的合作伙伴,性格堅(jiān)毅、道德感強(qiáng)。這個(gè)國家的文化和人民確實(shí)很棒。
I am an Indian living in Germany, India is not perfect but my people and my government is trying its best to be better. With the right leadership and vision we can achieve the 5 trillion dollars economy dream and make it a reality.
我是在德國生活的印度人。雖然印度并不完美,但我的同胞和政府都在努力改進(jìn)。只要有正確的領(lǐng)導(dǎo)力和愿景,我們就能實(shí)現(xiàn)5萬億美元經(jīng)濟(jì)體的目標(biāo)。
Some group of economists have projected that both the U.S and parts of Europe could slip into a recession for a portion of 2023. A global recession, define as a contraction in annual global per capita income, is more rare because china and emerging markets often grow faster than more developed economies. Essentially the world economy is considered to be in recession if economic growth falls behind population growth.
一些經(jīng)濟(jì)學(xué)家預(yù)測(cè),2023年美國及部分歐洲國家可能陷入衰退。全球衰退通常定義為全球人均收入下降,這種情況較為罕見,因?yàn)橹袊托屡d市場(chǎng)往往比發(fā)達(dá)經(jīng)濟(jì)體增長更快?;旧希?dāng)經(jīng)濟(jì)增長落后于人口增長時(shí),世界經(jīng)濟(jì)就被認(rèn)為處于衰退狀態(tài)。
Went to India about a decade ago and had a great time. Many amazing sites and history and a deep spirituality there. Indians are so friendly too, really enjoyed my experience there. Will definitely be back. Best regards, from the USA.
大約十年前我去過印度,我在那里度過了美好的時(shí)光。那里有令人驚嘆的景點(diǎn)、悠久歷史和深厚的精神文化。印度人也非常友善,我真的很享受在那里的經(jīng)歷,我一定會(huì)再次造訪。來自美國的祝福。
Tbh as an Indian i do agree with all the analysis it was truly deep dived and i accept we have exactly same strength and weekness. If india wants to be a superpower we need to build a country with good export provide quality education nd health to all lower class section. Need to focus more research and skill oriented education and at last find ways to generate more employment
作為印度人,我完全認(rèn)同這個(gè)深入的分析,承認(rèn)我們確實(shí)存在這些優(yōu)勢(shì)和劣勢(shì)。如果印度想成為超級(jí)大國,我們需要建設(shè)一個(gè)出口導(dǎo)向型國家,為底層群體提供優(yōu)質(zhì)的教育和醫(yī)療。應(yīng)該更注重研究和技能教育并創(chuàng)造更多就業(yè)機(jī)會(huì)。
Great industrialists JRD Tata once said Country should not be recognised as superpower because of it's Economy Size. True superpower are countries where people are genuinely happy where they have access to everything they want
著名的實(shí)業(yè)家JRD Tata曾說:一個(gè)國家不應(yīng)僅因經(jīng)濟(jì)規(guī)模就被視為超級(jí)大國。真正的超級(jí)大國是人民真正幸福、能獲得所需一切的國家。
India still has a long way to go but it has just started it's journey. Indians will be there eventually. I predict that in 20 years, Indians will be living a much better life across the board. Some of the issues highlighted in the reportage are genuine and others are just political views of the commentators. From my perspective, major areas of improvement are Education and Justice system for which reforms have not yet been initiated. Other areas are already being worked upon and one can see progress.
印度還有很長的路要走,但旅程才剛剛開始。我相信20年后印度人的生活將全面改善。報(bào)道中提到的問題有些確實(shí)存在,有些則是評(píng)論者的政治觀點(diǎn)。在我看來,教育和司法系統(tǒng)是最需要改革的領(lǐng)域,而其他方面已經(jīng)取得進(jìn)展。
India is growing very fast, but it is not growing fast enough because no emphasis on manufacturing which can employ vast amount of people. A very small percentage will get rich because of the tech sector, income inequality will get worse over time.
印度的發(fā)展很快,但還不夠快,因?yàn)闆]有重視能創(chuàng)造大量就業(yè)的制造業(yè)。只有少數(shù)人因科技行業(yè)致富,收入不平等將日益嚴(yán)重。
Chinese bots reply:- " china walk india talk" calm down guys india also working on thier country but it's a democracy so thier leaders need to advertise themselves to it's like a company who also work and advertise themselves in order to retain consumers
中國網(wǎng)友常說"中國在行動(dòng),印度在空談"。但請(qǐng)冷靜,印度也在努力發(fā)展。因?yàn)槭敲裰鲊?,領(lǐng)導(dǎo)人需要宣傳自己,就像企業(yè)既要經(jīng)營也要營銷來留住客戶一樣。
Give credit to Modi ji for working hard to make India the 5th largest economy in the World and it will soon become the 3rd largest economy. If we still had Anti-Hindu and Anti-India Corrupt Congress Party, Left Parties, Leftists, and com...sts ruling they would have taken India to the level of Pakistan and Sri Lanka economy.
應(yīng)該肯定莫迪總理的努力,他使印度成了世界第五大經(jīng)濟(jì)體,并將很快成為第三大經(jīng)濟(jì)體。如果還是由反印度教、反印度的腐敗的國大黨、左翼政黨和印共執(zhí)政,印度經(jīng)濟(jì)可能已淪為巴基斯坦和斯里蘭卡的水平。
I am an Indian, our goal is not to be super power but we are trying our best to remove poverty, illiteracy and unemployment at the grass roots levels, our Govt. emphasised on manufacturing and building infrastructure , industries ete, thus we want to develop our country, Thanks for presenting and discussing over Indian economy,
我是印度人,我們的目標(biāo)不是成為超級(jí)大國,而是努力消除基層的貧困、文盲和失業(yè)問題。印度政府重視制造業(yè)、基礎(chǔ)設(shè)施和工業(yè)建設(shè),致力于國家發(fā)展。感謝對(duì)印度經(jīng)濟(jì)的討論。
Corruption, poverty, environmental degradation, high unemployment, unbridled population growth, and class discrimination challenge the country to improve. There has been a growth in expatriation with no end in sight.
腐敗、貧困、環(huán)境惡化、高失業(yè)率、人口激增和階級(jí)歧視等問題制約著國家發(fā)展。移民海外的人數(shù)持續(xù)增長,看不到盡頭。
India is always veritable in terms of actual numbers when it comes to positive phenomena and yet vulnerable in terms of the massive disparities in these same phenomena. Say, for example, the number of English speakers (as their 1st or 2nd language) in India is the 2nd largest in the world, and yet it ranges somewhere merely between 11 and 15 percent of the population. India will gain from plans for strengthening its human resources in rapid successive waves of development.
印度在積極現(xiàn)象上的絕對(duì)數(shù)字總是可觀,但這些現(xiàn)象內(nèi)部的巨大差距也很明顯。比如印度的英語使用者(作為第一或第二語言)數(shù)量排名全球第二,卻只占人口的11%-15%。通過加強(qiáng)人力資源建設(shè)計(jì)劃,印度將在快速發(fā)展浪潮中獲益。
My simple question on women's labour force in India, is how many women are willing to work in all the fields that men work in India? If the answer is 30% and above, then I will agree with the discussion mentioned about in this video. The problem I saw in the last 20-25 years is many women want work which is more desk jobs and not much analytical or technical. India is more of technology, engineering and analytics. I am seeing a new trend in India recently in the last 2 years, finally some network engineer especially women joining the work force. This is good start, and I hope it continues.
關(guān)于印度的女性勞動(dòng)力,我的簡單問題是:有多少女性愿意從事男性從事的所有工作?如果達(dá)到30%以上,我就認(rèn)同視頻中的討論。過去20-25年我看到的問題是很多女性只想做文職工作,不愿從事分析或技術(shù)工作,而印度更需要技術(shù)、工程和分析人才。最近2年出現(xiàn)了新的趨勢(shì),終于有女性網(wǎng)絡(luò)工程師加入勞動(dòng)力大軍,這是個(gè)好的開始。
Having the world,s largest population does not automatically translate into superpower status .Look how many decades it took China with a similar size population. It takes the right government policies to even begin on the first step towards that goal as well as the people's attitude towards hard work.
擁有世界最多人口不會(huì)自動(dòng)成為超級(jí)大國,看看人口規(guī)模相當(dāng)?shù)闹袊硕嗌倌昃椭懒?。這需要正確的政府政策作為第一步,還需要人民勤奮工作的態(tài)度。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Absolutely! Even before watching the video, I rushed straight to the comment section the moment I saw the title. There's no doubt about it - it's not a question of "if," but a matter of "when." India is destined to regain its position as an economic superpower, just as it held that status for millennia.
我完全同意!我還沒看視頻,看到標(biāo)題就直接來看評(píng)論了。毫無疑問,這不是"能否"的問題,而是"何時(shí)"的問題。印度注定會(huì)重新成為經(jīng)濟(jì)超級(jí)大國,就像它曾經(jīng)保持了幾千年那樣。
India has just started spreading its feet. There is still development left in many things. Out of 100, 20% has happened, when it will be 100%, then India will become almighty, almighty and almighty like the Himalayas. Who will not have enmity with any country. We Indians wish everyone well and will do so.
印度才剛剛起步,在許多方面仍有發(fā)展空間。如果說完美是100分,現(xiàn)在只完成了20分。當(dāng)達(dá)到100分時(shí),印度將像喜馬拉雅山一樣強(qiáng)大無敵。印度對(duì)任何國家都沒有敵意,我們印度人祝愿所有人都好,并將繼續(xù)這樣做。
This is what I admire DW news for ..in depth balanced ( journalism) analysis and varied perspectives.. A great view point on any topic.. I was waiting for such documentaries/ discussions on Real India which rarely occurs in our mainstream media ( In India too we have lot of great Journalists who speak the real issues )
這正是我欣賞德國之聲的原因——深入、平衡的新聞分析和多元視角。對(duì)任何話題都有獨(dú)到的觀點(diǎn)。我一直期待這樣關(guān)于真實(shí)印度的紀(jì)錄片/討論,這在我們主流媒體中很少見(印度也有很多敢于說真話的優(yōu)秀記者)。
Brother, I as a Bharatiya/Indian, am trying my best, not someone elses' best but my own best in whatever it is. I have observed other Indians trying their own best to turn around from the horrors its people has faced since 900 years through occupying forces. We are trying to make India a better place than yesterday so that we can help the world to be a better place. Time will tell what will happen. We are trying our best because that is what we do.
兄弟,作為一個(gè)印度人,我正在盡自己的最大努力。我觀察到其他印度同胞也在盡力扭轉(zhuǎn)900年來被殖民統(tǒng)治的創(chuàng)傷。我們努力讓印度變得比昨天更好,從而幫助世界變得更好,時(shí)間會(huì)證明結(jié)果。我們竭盡全力,因?yàn)檫@就是我們的使命。
It feels really amazing to see how far we have come from '47 but Guys dont get carried away. We have got a lot of ground to cover, few nations to conquer and only then we can see ourselves in the mirror and feel like THE TIGER, our national pride.
看到我們從1947年走來的歷程令人驚嘆,但別得意忘形。我們還有很多路要走,我們需要超越一些國家才能真正對(duì)鏡自照,感受到我們民族的驕傲——老虎精神。
Being an Indian, I disagree with some remarks made by speakers about democratic values going down during Modi's leadership. These are typical comments coming from pseudo-liberals or western backed institutions. Being an ordinary citizen living here, unlike these speakers who are affiliated to an ideology we are absolutely fine and growing faster under Modi's leadership.
作為印度人,我不同意發(fā)言者關(guān)于莫迪領(lǐng)導(dǎo)下民主價(jià)值衰退的評(píng)論,這些是偽自由派或西方背景機(jī)構(gòu)的典型論調(diào)。不像那些帶有意識(shí)形態(tài)傾向的發(fā)言者,作為生活在這里的普通公民,我們很好,在莫迪領(lǐng)導(dǎo)下發(fā)展更快。
Also India has a huge and talented diaspora that has a strong cultural connect with India. That itself is enough to drive the GDP by atleast 200 basis points. If the politicians and the bureaucrats of the country seize this moment, then catapulting to the third biggest economy will happen even faster than 2030.
印度還擁有龐大且人才輩出的海外僑民群體,他們與印度文化聯(lián)系緊密,這本身就足以推動(dòng)GDP增長至少200個(gè)基點(diǎn)。如果政治家和官僚能抓住這個(gè)機(jī)會(huì),成為第三大經(jīng)濟(jì)體的時(shí)間可能比2030年預(yù)測(cè)的更早。
I think the broader conclusion here is not India becoming a superpower by 2030 or later or it failing in some areas in the broader economic spectrum but essentially the fact that one should not bet against India. India has never lost the bet and no one has lost the bet who has favoured India. That in itself speaks a lot.
我認(rèn)為更廣泛的結(jié)論不是印度能否在2030年或之后成為超級(jí)大國,或是否在某些經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域失敗,而是本質(zhì)上不應(yīng)看衰印度。印度從未讓人失望,看好印度的人也從未失算。這本身就說明了很多問題。
India is not only becoming economic super Power but also spiritual capital. PM MODI'S LEADERSHIP is the key. His relentless pursuit of excellence and vision is the difference. India's massive growth is good for the global good
印度不僅正在成為經(jīng)濟(jì)超級(jí)大國,它還是精神之都。莫迪總理的領(lǐng)導(dǎo)力是關(guān)鍵,他對(duì)卓越的不懈追求和遠(yuǎn)見卓識(shí)造就了不同。印度的巨大增長對(duì)全球有利。
For India to become an economic superpower, we first have to become a technological superpower, especially in the mechanical, electronic engineering & manufacturing. We are still quite a ways far from achieving this with all our high precision technologies still imported. R&D & Institutional collaborations with Industries, is key to developing this.
要成為經(jīng)濟(jì)超級(jí)大國,印度首先必須成為技術(shù)超級(jí)大國,特別是在機(jī)械、電子工程和制造領(lǐng)域。我們離這個(gè)目標(biāo)還很遠(yuǎn),我們的高精技術(shù)仍依賴進(jìn)口,研發(fā)和產(chǎn)學(xué)研合作是發(fā)展的關(guān)鍵。
As an Indian This growth is very slow it will add only 350Billion every year compared to China's 1.5-2Trillion every year. India can only become Powerful if we grow in double digit i.e., 12-15% annual growth and it's currently impossible because most of major countries are in recession like situation Russia Ukraine war fuel prices hike etc negatively impacting world economy.
作為印度人,我認(rèn)為這個(gè)增長太慢了,每年僅增加3500億美元,而中國每年增加1.5-2萬億美元。只有實(shí)現(xiàn)兩位數(shù)即12-15%的年增長,印度才能真正強(qiáng)大,但目前不可能,因?yàn)槎鄶?shù)主要國家處于衰退狀態(tài),俄烏戰(zhàn)爭(zhēng)、油價(jià)上漲等對(duì)世界經(jīng)濟(jì)造成了負(fù)面的影響。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
When comparing its important to know the nation of India is developing its country internally. Many other countries have leveraged and continue to exploit other nations for their development, when analyzing them you cannot look at them in isolation, you must consider their total impact on the world and other communities. If India manages to develop itself it will be one of the few that has done so whilst not exploiting other nations. This will be real and fair development - not a gimmick
比較時(shí)要知道印度是靠內(nèi)生動(dòng)力發(fā)展的。許多其他國家通過剝削他國實(shí)現(xiàn)發(fā)展,分析時(shí)不能孤立看待,必須考慮其對(duì)世界和其他群體的整體影響。如果印度能實(shí)現(xiàn)自主發(fā)展,它將成為少數(shù)不靠剝削他國而發(fā)展成功的國家。這才是真正公平的發(fā)展,而非噱頭。
Mr Panagariya"s assessment seems to be most realistic! It is not a matter of becoming another USA or China, but achievement of self sufficiency in all possible areas and managing a reasonably good distribution of wealth for its huge population. We will make it!
Panagariya先生的評(píng)估最為現(xiàn)實(shí)!問題不在于成為另一個(gè)美國或中國,而是在所有可能領(lǐng)域?qū)崿F(xiàn)自給自足,并為龐大人口合理分配財(cái)富。我們一定能做到!
According the history, India was in the top two economy for many centuries. It has the potential to regain its status. However, there are many areas that need improvements. It is important that India stay away from the military expansions and focus on its internal improvements - balance workforce, infrastructure, foreign investments and manufacturing capabilities/exports...
歷史上印度曾長期位居前兩大經(jīng)濟(jì)體,它有潛力重獲這一地位,但在許多領(lǐng)域需要改進(jìn)。重要的是印度應(yīng)避免軍事擴(kuò)張,專注于內(nèi)部改善——平衡勞動(dòng)力、基礎(chǔ)設(shè)施、外商投資和制造/出口能力...
Very well made documentary and key issues pointed out like participation of female labor force and broken education system...also it's true that this growth is masking the core issues this country faces and the plight of majority of its citizens who are middle or below middle class families....this growth is only filling pockets of the 1%a of this nation
制作精良的紀(jì)錄片,指出了女性勞動(dòng)參與率和教育體系崩潰等關(guān)鍵問題...確實(shí),這種發(fā)展掩蓋了國家面臨的核心問題和占人口多數(shù)的中低收入家庭的困境...發(fā)展的成果主要流入了1%富人的口袋。
Here's the thing about all the tremendous growth about India. The GDP growth that you see can easily be credited to the people who belong to the top of the Income pyramid who own businesses. India has always been and always will be one of the biggest consumers of goods and services simply because of the size of the population. Cost of living is cheap, and the population is growing. All India needs as a whole is opportunity to make money and it will easily attain the 3rd position, life will still be hard and nowhere near to western standards though, thanks to the size of the population. And it is safe to say that by the time India achieves the life of western standards, the Indian economy will most likely be stagnant or in a decline. Which is not anytime soon. Given a stable Government, growth is most likely. Generally, Poor people work hard to be able to afford comfort or luxury. People who are born into it tend to not work as hard because they are content with their living conditions.
關(guān)于印度驚人增長的事實(shí)是:GDP的增長主要?dú)w功于金字塔頂端的商業(yè)階層。由于人口規(guī)模,印度一直是也將繼續(xù)是最大的商品和服務(wù)消費(fèi)市場(chǎng)之一。印度的生活成本低廉,人口持續(xù)增長。整體而言,印度只需要存在賺錢的機(jī)會(huì)就能輕松成為世界第三大經(jīng)濟(jì)體,但由于人口規(guī)模,其生活水平仍將遠(yuǎn)低于西方標(biāo)準(zhǔn)??梢灶A(yù)見,當(dāng)印度達(dá)到西方生活標(biāo)準(zhǔn)時(shí),經(jīng)濟(jì)很可能已停滯或衰退。在政府穩(wěn)定的情況下,發(fā)展是大概率事件。通常窮人會(huì)努力工作以追求舒適生活,而生來富裕的人往往不夠努力。
The fact that people are still talking about Education , Health after several years of free country , goes credit to our previous regimes . While said that , hope the current govt takes a note of conditions in these categories besides being an OK phase till date. But yes we see a drastic changes in economy under the current govt and final note securing borders will be an utmost priority .
獨(dú)立多年后人們?nèi)栽谟懻摻逃歪t(yī)療問題,這要?dú)w功于往屆政府。希望現(xiàn)政府能關(guān)注這些領(lǐng)域,盡管目前經(jīng)濟(jì)表現(xiàn)尚可。確實(shí),在現(xiàn)政府領(lǐng)導(dǎo)下經(jīng)濟(jì)發(fā)生了巨變,而保障邊境安全始終是重中之重。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
India & Indians will prevail. When your culture teaches hard work, respecting rules with a big focus on education there is no stopping Indians. Countries jealous or apprehensive of our progress will try to explout fault lines & keep us infighting & weak but most Indians are very smart & know this game. Good to align with the largest population on Earth in good time, rather than work against them
印度和印度人終將成功。當(dāng)文化崇尚勤奮、守規(guī)和重教,印度人就勢(shì)不可擋。嫉妒或擔(dān)憂我們進(jìn)步的國家會(huì)試圖利用分歧讓我們內(nèi)斗衰弱,但大多數(shù)印度人很聰明,他們明白這個(gè)游戲。與其對(duì)抗,不如及時(shí)與地球上最大的人口群體結(jié)盟。
Very nicely put all the perspectives. Acknowledging the challenges, pledging to mitigate them capitalizing the opportunities, we step up striving to thrive by participating in the process of nation building. *ignoring the ultra-pessimist Ashok Mody's statement of bleak future we don't seat ideal just complaining, after all no one knows tomorrow.
視頻很好地呈現(xiàn)了各種觀點(diǎn)。承認(rèn)挑戰(zhàn),承諾化挑戰(zhàn)為機(jī)遇,我們通過參與國家建設(shè)來謀求繁榮。*請(qǐng)忽略極端悲觀者Ashok Mody對(duì)黯淡未來的預(yù)言,我們不會(huì)坐以待斃空抱怨,畢竟沒人知道明天會(huì)怎樣。
As an Indian, I do not understand this obsession with its growth rate and GDP - obsessing over a single metric does not provide a true picture. The country's human development index is down in the dumps, the education system needs a complete overhaul, the infrastructure - especially roads, water supply and sewage - are in shambles, people lack basic decency and civic sense and dont even get me started on the senseless taxation - we pay both direct and indirect taxes. The level of technological development is nowhere near modern democracies (except maybe for UPI being a game changer) and the obsession with relegion and the country's supposedly great history is absolutely sickening. The legal system is overburdened and needs a complete overhaul, starting with the changing the pathetic uniforms of our lawyers.
作為一名印度人,我不理解對(duì)增長率和國內(nèi)生產(chǎn)總值的癡迷--對(duì)單一指標(biāo)的癡迷并不能提供真實(shí)的情況。印度的人類發(fā)展指數(shù)一落千丈,教育系統(tǒng)需要徹底的改革,基礎(chǔ)設(shè)施--尤其是道路、供水和污水處理--破爛不堪,人們?nèi)狈镜亩Y儀和公民意識(shí),甚至不要讓我開始談?wù)摵翢o意義的稅收--我們既要繳納直接稅,也要繳納間接稅。技術(shù)的發(fā)展水平與現(xiàn)代民主國家相差甚遠(yuǎn)(也許除了改變了游戲規(guī)則的UPI),對(duì)民族和國家所謂偉大歷史的癡迷絕對(duì)令人作嘔。法律系統(tǒng)不堪重負(fù),需要徹底的改革,首先要改變的就是我們律師那可悲的制服。