印度調(diào)查奈飛的種族歧視指控
India probing Netflix over racial discrimination claims – media譯文簡介
美國主流媒體巨頭最近因一部有爭議的新節(jié)目在該國受到審查。
據(jù)路透社周日報道,新德里正在調(diào)查Netflix,引用了一封政府辦公室在7月份發(fā)給一位前公司高管的電子郵件。
正文翻譯
The US streaming giant has recently come under scrutiny in the country due to a controversial new show
New Delhi is investigating Netflix, Reuters reported on Sunday, citing an e-mail sent by a government office to a former company executive in July.
美國主流媒體巨頭最近因一部有爭議的新節(jié)目在該國受到審查。
據(jù)路透社周日報道,新德里正在調(diào)查Netflix,引用了一封政府辦公室在7月份發(fā)給一位前公司高管的電子郵件。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
The email was reportedly sent by New Delhi’s Foreigners Regional Registration Office (FRRO), an authority under the Ministry of Home Affairs, to Nandini Mehta, the US streaming company’s former director of business and legal affairs for India. It notes that the Indian government has “visa and tax violations concerns” regarding Netflix operations in the country.
據(jù)報道,這封電子郵件是由新德里的外國人區(qū)域注冊辦公室(FRRO)發(fā)出的,該辦公室隸屬于內(nèi)政部,發(fā)給了Nandini Mehta,Netflix在印度的前商業(yè)和法律事務總監(jiān)。郵件中提到,印度政府對Netflix在該國的運營存在“簽證和稅務違規(guī)”問題。
據(jù)報道,這封電子郵件是由新德里的外國人區(qū)域注冊辦公室(FRRO)發(fā)出的,該辦公室隸屬于內(nèi)政部,發(fā)給了Nandini Mehta,Netflix在印度的前商業(yè)和法律事務總監(jiān)。郵件中提到,印度政府對Netflix在該國的運營存在“簽證和稅務違規(guī)”問題。
“We have received certain details in this regard with respect to the stated company’s conduct, visa violation, illegal structures, tax evasion and other malpractices including incidents of racial discrimination that the company has been engaged in while conducting its business in India,” the email cited by Reuters noted.
路透社引用的電子郵件中提到:我們已收到與該公司行為相關的某些詳細信息,包括簽證違規(guī)、非法結(jié)構(gòu)、逃稅和其他不當行為,包括該公司在印度開展業(yè)務時所涉及的種族歧視事件。”
路透社引用的電子郵件中提到:我們已收到與該公司行為相關的某些詳細信息,包括簽證違規(guī)、非法結(jié)構(gòu)、逃稅和其他不當行為,包括該公司在印度開展業(yè)務時所涉及的種族歧視事件。”
Mehta, who left the company in 2020, stated via email that she is suing Netflix in the US for alleged “wrongful termination” as well as “racial and gender discrimination.” Netflix has denied the allegations in a US court and stated that Mehta was fired for repeatedly using her corporate credit card for personal expenses.
Mehta于2020年離開該公司,她在電子郵件中表示,她正在美國起訴Netflix,指控其“錯誤解雇”以及“種族和性別歧視”。Netflix在美國法院否認了這些指控,并表示Mehta是因為多次將公司信用卡用于個人開支而被解雇的。
Mehta于2020年離開該公司,她在電子郵件中表示,她正在美國起訴Netflix,指控其“錯誤解雇”以及“種族和性別歧視”。Netflix在美國法院否認了這些指控,并表示Mehta是因為多次將公司信用卡用于個人開支而被解雇的。
The streaming service is still responding to criticism of ‘IC 814 – The Kandahar Hijack,’ a show that was released last month. The series, based on the 1999 hijacking of Indian Airlines Flight 814 by the Pakistan-based terrorist group Harkat-ul-Mujahideen, has sparked outrage for failing to clearly present the identities of the terrorists.
該主流媒體服務仍在回應對《IC 814 – The Kandahar Hijack》的批評,該節(jié)目上個月發(fā)布。該系列節(jié)目基于1999年印度航空814航班被巴基斯坦恐怖組織哈卡特·烏爾·穆賈希丁劫持的事件,因未能清晰呈現(xiàn)恐怖分子的身份而引發(fā)憤怒。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
該主流媒體服務仍在回應對《IC 814 – The Kandahar Hijack》的批評,該節(jié)目上個月發(fā)布。該系列節(jié)目基于1999年印度航空814航班被巴基斯坦恐怖組織哈卡特·烏爾·穆賈希丁劫持的事件,因未能清晰呈現(xiàn)恐怖分子的身份而引發(fā)憤怒。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
During the hijacking, the terrorists referred to each other as “Chief,” “Doctor,” “Burger,” “Bhola,” and “Shankar,” according to official records. These names were used in the Netflix series, despite the real identities of the terrorists now being known: Ibrahim Athar, Shahid Akhtar Sayed, Sunny Ahmed Qazi, Mistri Zahoor Ibrahim, and Shakir. Following the series’ release on August 29, social media erupted with calls to boycott both the show and the streaming platform.
根據(jù)官方記錄,在劫機過程中,恐怖分子互相稱呼為“首領”、“醫(yī)生”、“漢堡”、“博拉”和“尚卡”。盡管恐怖分子的真實身份現(xiàn)已為人所知,但 Netflix 劇集中仍使用了這些名字:伊布拉欣·阿塔爾、沙希德·阿赫塔爾·薩耶德、桑尼·阿赫邁德·卡齊、米斯特里·扎霍爾·伊布拉欣和沙基爾。該系列于8月29日發(fā)布后,社交媒體上掀起了抵制該節(jié)目和主流媒體平臺的呼聲。
根據(jù)官方記錄,在劫機過程中,恐怖分子互相稱呼為“首領”、“醫(yī)生”、“漢堡”、“博拉”和“尚卡”。盡管恐怖分子的真實身份現(xiàn)已為人所知,但 Netflix 劇集中仍使用了這些名字:伊布拉欣·阿塔爾、沙希德·阿赫塔爾·薩耶德、桑尼·阿赫邁德·卡齊、米斯特里·扎霍爾·伊布拉欣和沙基爾。該系列于8月29日發(fā)布后,社交媒體上掀起了抵制該節(jié)目和主流媒體平臺的呼聲。
India’s Ministry of Information and Broadcasting summoned the content head of Netflix India, Monika Shergill, to seek an explanation for the controversy.
An unnamed New Delhi official, speaking to the media, accused the platform of disrespecting the sentiments of Indians.
Later, ANI, an Indian news agency whose footage was used for the show, also sued Netflix, claiming the company had not obtained its permission to use the clips. The streaming platform used the outlet’s archive footage and its trademark without permission, Sidhant Kumar, ANI’s lawyer, told Reuters. Following the outcry, Netflix upxed the disclaimer to the series, adding the real and code names of the hijackers.
印度信息與廣播部召見了Netflix印度的內(nèi)容負責人莫妮卡·舍爾吉爾,要求就這一爭議作出解釋。一位不愿透露姓名的新德里官員在接受媒體采訪時指責該平臺不尊重印度民眾的感情。隨后,印度新聞機構(gòu)ANI也對Netflix提起訴訟,聲稱該公司未獲得使用其片段的許可。ANI的律師西達特·庫馬爾對路透社表示,主流媒體平臺未經(jīng)許可使用了該機構(gòu)的檔案視頻和商標。在公眾的強烈反對聲中,Netflix更新了該系列的免責聲明,增加了劫機者的真實姓名和代號。
An unnamed New Delhi official, speaking to the media, accused the platform of disrespecting the sentiments of Indians.
Later, ANI, an Indian news agency whose footage was used for the show, also sued Netflix, claiming the company had not obtained its permission to use the clips. The streaming platform used the outlet’s archive footage and its trademark without permission, Sidhant Kumar, ANI’s lawyer, told Reuters. Following the outcry, Netflix upxed the disclaimer to the series, adding the real and code names of the hijackers.
印度信息與廣播部召見了Netflix印度的內(nèi)容負責人莫妮卡·舍爾吉爾,要求就這一爭議作出解釋。一位不愿透露姓名的新德里官員在接受媒體采訪時指責該平臺不尊重印度民眾的感情。隨后,印度新聞機構(gòu)ANI也對Netflix提起訴訟,聲稱該公司未獲得使用其片段的許可。ANI的律師西達特·庫馬爾對路透社表示,主流媒體平臺未經(jīng)許可使用了該機構(gòu)的檔案視頻和商標。在公眾的強烈反對聲中,Netflix更新了該系列的免責聲明,增加了劫機者的真實姓名和代號。
評論翻譯
很贊 ( 5 )
收藏
Netflix is a conduit for introducing wokeist ideas in India destroying the Indian culture. Indian censor board must be stringent with Netflix or ban them!
Netflix 是向印度傳播覺醒主義思想的渠道,正在摧毀印度文化。印度審查委員會必須對 Netflix 進行嚴格審查,否則就禁止它!
Isn't the Netflix India content boss Monika Shergill an Indian ?
They lost me on this racial discrimination claim.
難道Netflix印度的內(nèi)容負責人莫妮卡·舍爾吉爾不是印度人嗎?他們在種族歧視的說法上讓我失望了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
If the terrorists used 'callsigns' during the hijacking, that is part of the story - Its not a documentary, its a dramatization.
And from a political standpoint, the reason these terrorists exist is, because of India's occupation of the region. There would be no terrorism if both India and Pakistan withdrew their claims and promoted genuine independence for Jammu and Kashmir without spite or malice.
如果恐怖分子在劫機過程中使用“呼號”,那是故事的一部分——這不是紀錄片,而是戲劇化的表現(xiàn)。從政治的角度來看,這些恐怖分子之所以存在,是因為印度對該地區(qū)的占領。如果印度和巴基斯坦都撤回各自的要求,并且真心促進查謨和克什米爾的獨立而不抱怨或惡意,就不會有恐怖主義。
Jammu and Kashmir has had 100's of Mahatma Gandhi and it hasn't changed the Indian government's entitled attitude, so no one should be surprised, especially the Indian people, when the suppressed resort to terrorism to achieve their goals.
印度的殖民歷史似乎已經(jīng)感染了民族心理——這都是他們的帝國,好像19世紀和20世紀被英國印度軍隊入侵和征服的領土就是永久的分界線,盡管這些地區(qū)已經(jīng)有著自己悠久而獨立的歷史。
查謨和克什米爾曾有數(shù)百位圣雄甘地,但這并沒有改變印度政府的特權(quán)態(tài)度,因此,當被壓迫的人民訴諸恐怖主義來實現(xiàn)其目標時,沒有人會感到驚訝,尤其是印度人民。
"Mehta was fired for repeatedly using her corporate credit card for personal expenses."
梅塔因多次使用她的公司信用卡進行個人消費而被解雇。
GoyimEyes, I refused to use a corporate card - while these corporate cards are in your name, banks include the cards limit in calculating your existing total credit availability, yet you are unable to use that credit, and that's before calculating the loss of reward points. I still had to submit an expense claim so it was no skin of my nose, but I got all the reward points.
GoyimEyes,我拒絕使用公司卡——雖然這些公司卡是以你的名字開設的,但銀行在計算你現(xiàn)有的信用額度時會將卡的限額包括在內(nèi),然而你無法使用這些信用,這還不算損失的積分。我仍然必須提交費用報銷申請,所以這對我來說并不重要,但我得到了所有的獎勵積分。
Good show coming up. India too should sue for those Bhopal's deaths all those years ago whilst you're at it. Insidious USA needs to be exposed at every level.
好戲即將上演。趁著這個機會,印度也應該對多年前博帕爾的那些死亡事件提起訴訟。與此同時,陰險的美國需要在各個層面上被揭露。
Netflix wa invented in HMM.... Sodoma, or Ghomorra .... can't remember, but no problem, as it's the samesatanic company.
Netflix是在……索多瑪,還是戈莫拉發(fā)明的……我記不清了,但沒問題,因為它是同一個撒旦公司。
Lol the Indians think they will be portrayed in good light just because India does the bidding of the western governments. Newsflash, when it comes to Anglo zionist media, only Europeans, whites and zionists are portrayed well, everyone else gets destroyed by negative stereotypes. This is the one Anglo zionists aren't willing to negotiate on, Anglo media won't make you look good if you aren't of western European ancestry
哈哈,印度人以為僅僅因為印度聽從西方政府的指揮就會被表現(xiàn)得很好。新聞快訊,當涉及到盎格魯-猶太復國主義媒體時,只有歐洲人、白人和猶太復國主義者被表現(xiàn)得很好,其他人都被消滅在負面刻板印象中。這是盎格魯-猶太復國主義者不愿妥協(xié)的事情,盎格魯媒體不會讓你看起來好,如果你不是西歐血統(tǒng)。
Mehta, who left the company in 2020, stated via email that she is suing Netflix in the US for alleged wrongful termination as well as racial and gender discrimination.”
One thing that Netflix is definitely not doing, is discriminating against non-white people. She's even a female. Being anything other than a traditional white American Male gives you a 10,000% better chance of success at Netflix.
I don't know about any of the other complaints.
梅塔于2020年離開公司,她通過電子郵件表示正在美國起訴Netflix,指控其不當解雇以及種族和性別歧視。Netflix絕對沒有歧視非白人。她還是個女性。在Netflix,任何身份不屬于傳統(tǒng)白人男性的人成功的幾率會提高10,000%。至于其他投訴,我就不清楚了。
The racial discrimination claim is outside Indian jurisdiction and the hypocrite Indian regime prosecutes only those platforms or streaming services which try to expose their criminal track record.
種族歧視的指控超出了印度的管轄范圍,而虛偽的印度政權(quán)只起訴那些試圖揭露其犯罪記錄的平臺或流媒體服務。
This Indian flooded America with a billion Indian now if you pick up any stone in America you well find a Indian hiding under the rock their more Indians in America then Mosquitoes the world health organization needs some kind of Covide 19 vaccine to control their population this Indians have more population then all other countries combined
這個印度人讓美國涌入了十億印度人,現(xiàn)在如果你在美國隨便翻一塊石頭,你會發(fā)現(xiàn)一個印度人躲在石頭下。美國的印度人比蚊子還多,世界衛(wèi)生組織需要某種新冠疫苗來控制他們的人口。這些印度人的人口比所有其他國家加起來還要多。
Heck racial discrimination is normal in India. North eastern people called chinky, South Indians called Madarasi. Heck india even has tax discrimination, like "Hindu Undivided Families" HUF pan cards, which excludes Jews, christians, Musli..., Atheists etc.
天哪,種族歧視在印度是很正常的。東北人被稱為“chinky”,南印度人被稱為“Madarasi”。印度甚至還有稅收歧視,比如“印度聯(lián)合家庭”HUF的PAN卡,排除了猶太人、基督徒、穆斯林、無神論者等。
Ghey Netflix is not worth the social cost.
這個腐朽的Netflix不值得為社會付出代價。
Racial discrimination, India and Pakistan plus Bangladesh are of the same race. Oops, different religion make them become different race.
種族歧視,印度、巴基斯坦和孟加拉國是同一個種族。哎呀,不同的宗教讓他們變成了不同的種族。
Sab, Very same former nationality. Different regions define them belonging to different tribal ethnic groups.
Sab, 同樣的前國籍。不同的地區(qū)定義他們屬于不同的部落民族群體。
It's like the unstoppable force vs the immovable obxt:
* (((Fork-tongue free speech by Netflix))) vs India's hypocritical censorship
* (((Hollywood's double-standard agitprop))) vs India's illusion-of-choice
* Who could kvetch & cavil the most about unctuous morality & two-face human rights?
這就像是不可阻擋的力量 vs 不可動搖的物體:
(((Netflix的兩面三刀的言論自由))) vs 印度的虛偽審查
(((好萊塢的雙重標準宣傳))) vs 印度的虛幻選擇
誰能更抱怨道德虛偽和兩面人權(quán)?
西方帝國主義正在大量投資印度,試圖說服印度成為對抗中國和巴基斯坦、然后是伊朗,再然后是俄羅斯的炮灰。然而,印度在玩所有一方:北約、俄羅斯、四方安全對話、金磚國家、伊朗、以色列等。自1990年代以來,印度一直渴望在10年內(nèi)成為最強大的超級大國。
Mechyuda, Fitting descxtion of this situation. Both India and Netflix are purveyors of evil, immorality and corruption in the global society. Indians are rabidly spreading across the world; creating problems in their host countries whereas Netflix functions as a new-age western degeneracy tool.
Mechyuda,正是對這種局勢的恰當描述。印度和Netflix都是全球社會中的邪惡、不道德和腐化的傳播者。印度人瘋狂地擴散到世界各地;在他們的東道國制造問題,而Netflix則作為一種新時代的西方墮落工具。
Uncle Sam and Happy Merchant is on to India now. First the accusation of murderous terrorist such as Sikh, mockery of Hindu god by their Ukrosraeli lapdog, framing the Modi is a dictator and now this. It is already a holy war now.
“山姆大叔”和“快樂商人”現(xiàn)在也盯上印度了。先是指責錫克教徒為謀殺恐怖分子,接著是他們的烏克蘭-以色列走狗嘲弄印度教神明,再到抹黑莫迪是DC者,現(xiàn)在又發(fā)生了這樣的事情。這已經(jīng)是一場圣戰(zhàn)了。
Probing is not necessary at all, if it originates from West and it allies. Drag all them to Court, directly.
如果是西方及其盟友發(fā)起的,根本不需要調(diào)查。直接把他們?nèi)客系椒ㄍァ?br />