你想在印度定居嗎?
Would you like to settle in India?譯文簡介
網(wǎng)友:你想在印度生活嗎?你好!答案非常明確,無可非議:想的,直到我去世都會(huì)如此。并不是因?yàn)槲沂莻€(gè)所謂的愛國者。不,我當(dāng)然是個(gè)愛國者。但我選擇居住在印度,并不僅僅是因?yàn)槲覑蹏6且驗(yàn)橛《仁且粋€(gè)適宜居住的完美國家......
正文翻譯
Would you like to settle in India?
你想在印度定居嗎?
評論翻譯
很贊 ( 2 )
收藏
Do you want to live in India?
Hello!
Very clear and unobxtionable answer .yes and it will be yes till my death.
Not bcz I am so called patriotic kind of guy.no ,off course I am patriotic guy.but just to live in India it's not bcz I am patriotic.
It's bcz India is a perfect country to live in.
你想在印度生活嗎?
你好!答案非常明確,無可非議:想的,直到我去世都會(huì)如此。
并不是因?yàn)槲沂莻€(gè)所謂的愛國者。不,我當(dāng)然是個(gè)愛國者。但我選擇居住在印度,并不僅僅是因?yàn)槲覑蹏?br /> 而是因?yàn)橛《仁且粋€(gè)適宜居住的完美國家。
There are lots of reason,bcz I can't reveal my all sentiments .India is a place where every religion are acceptable.
這里應(yīng)有盡有,當(dāng)然,印度不像其他國家那樣全球化,但我也不想全球化。我對我的生活水平感到滿意,我對我們的傳統(tǒng)文化感到自豪。盡管我們國家的政治可能不盡人意,但我們國家仍有一些杰出的領(lǐng)導(dǎo)人,他們足以讓我選擇留在這里。
有很多原因,我無法透露我所有的感受;不過印度是一個(gè)包容所有宗教的地方。
Do you want to live in India?
Yes . Till my end , I don't want to move out of my country. I exactly don't know why but I never dreamt of even visiting any country till today. Financially and career wise it could be good option has I did software course. Just like baby crying to come out of mothers lap , I donot like to step out of my mother land . Unlike other girls I rejected NRI guys marraige proposal because of this factor . Comfort , facilities, money couldn't make me much happier than spending time with loved ones in hometown.Apart from destiny ,I wish to be settled in India till my last breath.
你想在印度生活嗎?
想的,直到我生命的最后一刻,我都不想離開我的國家。我不清楚為什么,但我至今從未想過去任何其他國家。從經(jīng)濟(jì)和職業(yè)的角度來看,出國可能是個(gè)不錯(cuò)的選擇,因?yàn)槲覍W(xué)的是軟件專業(yè)。但就像嬰兒渴望留在母親的懷抱中一樣,我不想離開我的祖國。與其他女孩不同,就是因?yàn)檫@個(gè)原因,我拒絕了與非居民印度人的婚事。舒適、便利和財(cái)富都帶給我的快樂程度是無法與在家鄉(xiāng)同摯愛親朋共度時(shí)光所帶來更多的快樂相比的。除了命運(yùn)的不可抗力,我期望能在印度安居,直到我生命的最后一刻。
Not a chance.
Urban Centers are hopelessly unhygienic.
Rural areas dirt poor and impoverished. Never mind the even more lack of public hygienic facilities.
Nation is forever entangled in caste, religious, language, politically polarization, wealth utter disproportionate distribution, hopelessly polluted, rampant corruption, an insanely disfunctional judicial system, etc etc.
With so many other alternative much more palatable countries to settle in , Why India ?
絕不可能。
城市中心的衛(wèi)生狀況令人絕望。
農(nóng)村地區(qū)極度貧困。更不用說嚴(yán)重缺乏公共衛(wèi)生設(shè)施了。
這個(gè)國家永遠(yuǎn)糾纏在種姓、宗教、語言、政治極化、財(cái)富分配不均、污染嚴(yán)重、腐敗猖獗、司法系統(tǒng)功能失調(diào)等問題中。
有那么多其他更宜居的國家可以選擇,為什么要選擇印度?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Lol. This answer hit me hard. Your answer is 100% true. But it doesn't affect me much. Idk if I'm used to it or because I'm introvert.
哈哈,這個(gè)回答真的觸動(dòng)了我。你的回答完全正確,但這對我影響不大——我不知道是因?yàn)槲乙呀?jīng)習(xí)慣了,還是因?yàn)槲沂莾?nèi)向的人。
For some reason I have always dreamt of spending my last years in the Indian foothills of the Himalaya’s, India seems to me ( a born and bred white British subject) a place of great contrasts and contradictions, the mayhem of Delhi against the serenity of the mountain, that has fascinated me since a child and now it my later life I feel very close to India.
I have visited India as a tourist, only once,, on the well trodden tourist route but I believe India’s soul lies much deeper and more intense away from this, that is where my heart resides!
出于某種原因,我總是夢想著我的余生能在喜馬拉雅山脈的印度山麓中度過。對于我這樣一個(gè)土生土長的英國白人來說,印度是一個(gè)充滿巨大反差和矛盾的國家:德里的混亂與山區(qū)的寧靜形成鮮明對比,這種對比從小就讓我著迷,而在我晚年的生活中,我感到自己與印度非常親近。
我僅以游客的身份訪問過印度一次,而且是沿著常規(guī)的旅游路線,但我相信印度真正的精髓和強(qiáng)烈的精神遠(yuǎn)比這些表面的東西要深刻得多,它隱藏在遠(yuǎn)離常規(guī)路線的地方,那里才是我心靈所屬的地方。
Why would you want to live in a country like India?
Do you think India is not a good place to live in? If you think so, you are absolutely wrong. Had I been given opportunity to leave India I wouldn't have done it. Undoubtedly, Islamic invaders damaged India a lot but they couldn't destroy it fully and no one can destroy India.
What is India?
為什么你會(huì)想在像印度這樣的國家生活?
你認(rèn)為印度不是一個(gè)適合居住的好地方嗎?如果你這么認(rèn)為,那你就完全錯(cuò)了。如果有機(jī)會(huì)讓我離開印度,我也不會(huì)離開的。毫無疑問,伊斯蘭入侵者對印度造成了巨大的破壞,但他們并沒有完全摧毀它,也沒有人能夠完全摧毀印度。
印度是什么?
印度不僅僅是一片土地,它是一個(gè)有生命的實(shí)體。真正的印度精神存在于印度的村莊之中。是的,我們確實(shí)遭受了貧困之苦。我們?yōu)槭裁磿?huì)貧困?因?yàn)槭澜绺鞯氐娜藗儊淼接《?,他們掠奪了我們。但那些掠奪我們的人將會(huì)面臨巨大的問題,因?yàn)樗麄兟訆Z了印度這片神圣土地上的人民。當(dāng)許多文明的成員還赤身裸體地奔跑時(shí),我們已經(jīng)在國家的各個(gè)地區(qū)建立了大學(xué)。我們神圣的先知們發(fā)現(xiàn)了一切對生物福利所需的東西。他們并沒有區(qū)分在印度的人和從國外來到印度的人。我們的大門對所有人開放。在這些研究成果被世界各地的科學(xué)期刊發(fā)表之前,所有的科學(xué)研究都已經(jīng)在印度完成。
那些所謂的偉大科學(xué)家們收集了所有這些研究成果,并以自己的名義發(fā)表。那些在印度受到歡迎的人以各種方式掠奪了印度。盡管如此,我們?nèi)匀粨碛兴心芰驮俅吾绕鸬馁Y格,因?yàn)橛《任挥谟钪嬷羞@樣一個(gè)位置,在這里,治愈和再生是自動(dòng)發(fā)生的。這是一個(gè)全能者以羅摩神和克里希納神的形式誕生的地方。偉大的《薄伽梵歌》是五千多年前由克里希納講述的。你讀它,然后自己判斷克里希納神的偉大程度。如果人們能讀《吠陀》,他們將永遠(yuǎn)感到驚訝?!斗屯印冯S著第一個(gè)人類的出現(xiàn)而出現(xiàn),就像你從市場上購買的東西附帶的小冊子一樣。這些小冊子告訴我們關(guān)于我們購買的東西的安裝、維護(hù)、修理和使用的一切?!斗屯印芬彩浅鲇谕瑯拥哪康谋粍?chuàng)造出來的的。不要以為《吠陀》是以書籍的形式送來的。我們的先知們是媒介,他們寫下了《吠陀》。我們的人民可能貧窮,但一些最偉大的人類仍然生活在印度。你訪問印度的村莊。無論你去哪個(gè)村莊,在惡劣的氣候條件下,人們都會(huì)問你關(guān)于水、食物和住所的問題,你可以一分錢不花地度過你的一生。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Do you want to live in India?
Yes I do. Always and in each life.
It’s really easy to quit on something. But if don’t face the situation at the time of it’s imerge, you will never get away with it.
Whatever the odds are, each and every problem is created by humans , so it can be solved. But the question is, are you up for it?
And if it’s a NO. Then you have the option to run away. But ask yourself one thing before that, if the new place has the similar characteristics, where will you go then?
It’s not a bad plan to go outside India for study or job purpose. As it’s your right to have a more secure future and a higher level of skills. But you can’t deny your responsibility towards your country as well. So if you can do both, you will be considered as a very wise person.
But leaving your own country is a ridiculous option. Numerous examples are there how you get sacked from the high paid jobs in foreign with a blx of an eye. As they will think about their people’s profit first.
你想在印度生活嗎?
是的,我愿意。永遠(yuǎn),而且在每一生中都愿意。
放棄是很容易的。但如果不在問題出現(xiàn)的時(shí)候面對它,你就永遠(yuǎn)無法擺脫它。
無論困難有多大,每一個(gè)問題都是由人類制造的,所以它們都可以被解決。但問題是,你準(zhǔn)備好面對它們了嗎?
如果答案是不,那么你可以選擇逃避。但在那之前,問問自己,如果新的地方有類似的問題,你將去哪里?
出于學(xué)習(xí)或工作的目的離開印度并不是一個(gè)壞主意。因?yàn)槟阌袡?quán)追求一個(gè)更安全的未來和更高水平的技能。但你也不能否認(rèn)你對國家的責(zé)任。所以如果你能做到這兩點(diǎn),你將被認(rèn)為是一個(gè)非常明智的人。
但放棄自己的國家是一個(gè)荒謬的選擇。有無數(shù)的例子表明,你在國外的高薪工作中可能瞬間就被解雇。因?yàn)樗麄儠?huì)首先考慮自己人民的利益。
Do you want to live in India?
Yes, why not.
Your question seems having two possibilities.
Either you are asking Indian people whether you want to live in India or you have asked people other than Indians if they have desire to live in India.
As I am and Indian by birth I want to live here and there is no plan to leave India whatsoever for professional reasons.
India is a great state to live. Though there is dissatisfaction among some part of population regarding political, administrative department but it happens everywhere.
Live and let live is my motto embed in mind tought by a great Indian saint.
你想在印度生活嗎?
想的,為什么不想呢。
你的問題似乎有兩種可能的解讀。
你可能是在問印度人是否愿意在印度生活,或者你可能是在問非印度人是否愿意在印度生活。
作為在印度出生的人,我想在這里生活,并且沒有因?yàn)槁殬I(yè)原因離開印度的計(jì)劃。
印度是一個(gè)偉大的國家,適合居住。盡管有些民眾對政治和行政部門感到不滿,但這種情況在世界各地都有發(fā)生。
“活出自我,也要讓他人活出自我”是我心中銘記的座右銘,這是一位偉大的印度圣賢教導(dǎo)我的。
Do you want to live in India?
Yes and No for one reason. Economy
If you are the smartest (richest) person in the room you are in the wrong room (Country).
You may not get everthing offered outside the country. You will get everything available and can be treated as Rich.
你想在印度生活嗎?
想,肯定也有不想的一面;原因只有一個(gè):經(jīng)濟(jì)。
如果你在房間里是最聰明(最富有)的人,那么你可能是在錯(cuò)誤的房間(國家)。
在其他國家你可能無法獲得他們所提供的一切,但在這里,你可以享受到一切可用的資源,并且可以享受到富人的待遇。
Why not? I do not believe in “good” or “bad” countries.
Many people judge India from afar. And those inside are welcome to a different view, but again many have not seen what other countries actually function like.
I live here, a regular modest life ( no maid, no driver, no expat salary).
為什么不呢?我并不認(rèn)同國家有所謂的“好”或“壞”。
許多人從遠(yuǎn)處對印度進(jìn)行評判。而那些生活在印度的人可能會(huì)有不同的視角,但同樣,很多人并沒有真正見識(shí)過其他國家是如何運(yùn)作的。
我在這里生活,過著平凡而樸素的生活——沒有雇傭家政,沒有私人司機(jī),也沒有外籍人士的特殊薪酬。
Every place will have problems, but it’s more about finding what suits you.
One person cannot tell another what will work for them, the world doesn’t work like that.
So ‘yes’ is my answer :)
我是從連續(xù)七年被評為“最適宜居住城市”的墨爾本搬來的。
每個(gè)地方都會(huì)有問題,但更重要的是找到適合自己的生活方式。
一個(gè)人不能告訴另一個(gè)人什么最適合他們,世界并不是那樣運(yùn)作的。
所以,我的回答是“想的”。
Do you want to live in India?
It is a matter of personal choice. When I left India, people of my generation had no choice or future in the country. After some years first in Russia and then in Singapore, I moved to the United States, went back to university here, and stayed on. It has been a good innings and I would not want to return. When you do get accustomed to living somewhere, you want to stay there if life is otherwise good. Again, that has been the case as far as I am concerned. On the other hand, I do know people who have returned to India after working in the US and Canada for some years, or directly after getting an education here. They have their reasons, and it would be right to respect them as well. There is no one size fits all here. I would still say that if you are not wealthy or well connected, and if you are willing to put the hard work in to succeed in the West, in Australia etc, you will earn considerably more than you would in India. And, you would enjoy a better lifestyle while doing this. You can always go back to India when you wish. time spent working outside will only give you more.
你想在印度生活嗎?
這完全取決于個(gè)人的選擇。當(dāng)我離開印度的時(shí)候,像我這樣的年輕人在那個(gè)國家沒有太多選擇,也沒有未來。先是在俄羅斯,然后是在新加坡待了幾年之后,我搬到了美國,在這里重新上了大學(xué),并留了下來。我在這里過得很好,我不想回去。當(dāng)你習(xí)慣了某個(gè)地方的生活,如果生活本身是美好的,你就會(huì)想留在那里。至少對我來說是這樣。當(dāng)然,我也認(rèn)識(shí)一些人,他們在在美國和加拿大工作了幾年,或者在這里接受教育后,選擇回到印度。他們有自己的理由,我們也應(yīng)該尊重他們的選擇。沒有一種選擇適合所有人。我仍然認(rèn)為,如果你不是富有或有廣泛人脈,而且你愿意在西方、澳大利亞等地努力工作以取得成功,你能賺到的錢將比在印度賺到的錢多得多。而且,在這個(gè)過程中,你將享受到更好的生活方式。你隨時(shí)可以回到印度,在國外工作的經(jīng)歷只會(huì)讓你擁有更多的收獲。
It's okay, it's our motherland, birthplace and contains everything we know and can relate to, this is unique and special in its own way.
Wherever we live should bring harmony and satisfaction to mind and there's no place like home.
沒關(guān)系,這是我們的祖國,我們的出生地,它包含了我們所知道的一切,它包含了我們能夠與之產(chǎn)生共鳴的一切,這是它獨(dú)特而特別的地方。
無論我們在哪里生活,她都會(huì)給我們帶來心靈的和諧與滿足,沒有什么地方比家更讓人感覺舒適了。
I don’t mind returning. Despite its flaws, I’ve made peace with India. I have found peace in my lord and saviour Jesus Christ. So I’m happy to be wherever life takes me.
I’m happy with the simple things in life. My needs are modest. I don’t need American-style living standards. I belong to a relatively clean and decent part of India anyway. The only trouble is the climate.
It is fashionable for Christian youth to go to the West. But in India, I find a lot more faith which is missing in most Western countries (except USA). Probably because it is also an incredibly materialist society that depresses people and makes them turn to god for solace.
我不介意回去。盡管印度有它的不足之處,但我已與它和解。我在主和救主耶穌基督中找到了內(nèi)心的平靜。所以,無論生活帶我去哪里,我都感到快樂。
我對生活中的簡單事物感到滿足,我的需求并不高,我并不追求美國式的生活標(biāo)準(zhǔn)。反正我來自印度一個(gè)相對干凈且體面的地區(qū)。唯一的問題是那里的氣候。
對于基督教青年來說,去西方國家是一種潮流。但在印度,我發(fā)現(xiàn)了在大多數(shù)西方國家(除了美國)所缺失的信仰??赡苁且?yàn)檫@些社會(huì)過于物質(zhì)化,讓人感到壓抑,從而促使人們尋求上帝的慰藉。
India has its flaws and is overall much worse than the West in almost every way, but I will adjust. I have accepted India for what is, so I won’t be frustrated when unpleasant and stupid things happen.
I’m considering marriage and intend to start my own family in the future. But if I were to have kids, I’ll see to it that they are born in America, so they can be assured of future immigration to an advanced country. I don’t wan’t them to grow up and curse me for failing to emigrate.
而且我的家人也在那里,他們無法適應(yīng)在西方國家的生活。
印度確實(shí)有它的問題,幾乎在每個(gè)方面都比西方國家差很多,但我會(huì)去適應(yīng)。我已經(jīng)接受了印度的現(xiàn)狀,所以當(dāng)不愉快和討厭的事情發(fā)生時(shí),我不會(huì)感到沮喪。
我正在考慮結(jié)婚,并計(jì)劃將來組建自己的家庭。但如果我有了孩子,我會(huì)確保他們在美國出生,這樣他們就能確保將來有機(jī)會(huì)移民到一個(gè)更發(fā)達(dá)的國家。我不想讓他們長大后因?yàn)槲覜]有移民而責(zé)怪我。
I traveled India for 3 years, the hindi people & other states CLEARLY did not want me settling in their citie &, did not want me dating in their cities & did not want to do business with me…..Instead they chose to try to murder me & war with me and Punjab……..I’m born in the Americas but belong to a Hindu Punjabi Royal Family…..
我在印度旅行了三年,很明顯,北印度的人們和其他邦的居民并不希望我在那里定居,也不希望我在那里約會(huì),更不愿意與我做生意。相反,他們試圖殺害我,并且與我和旁遮普地區(qū)發(fā)生沖突……我雖然在美洲出生,但我屬于一個(gè)印度教的旁遮普王族。