Now let's talk about the US election. Kamala Harris and Donald Trump are locked in a tight race. It looks like this election will go down to the wire, and every little advantage is going to count. On his part, Donald Trump is leaning on his star power. He is putting his name on a range of Trump merchandise, from sneakers to trading cards, photo books, and even a Bible—everything is up for sale. Trump's candidacy has spawned new business opportunities for him.

現(xiàn)在讓我們談?wù)劽绹?guó)大選??ì斃す锼购吞萍{德·特朗普正在一場(chǎng)勢(shì)均力敵的競(jìng)選中??雌饋?lái)這次選舉將會(huì)非常激烈,每一點(diǎn)優(yōu)勢(shì)都可能決定勝負(fù)。唐納德·特朗普則在利用他的明星效應(yīng)。他把自己的名字印在各種特朗普商品上,從運(yùn)動(dòng)鞋到交易卡、照片書(shū),甚至還有一本圣經(jīng)——所有東西都在出售。特朗普的競(jìng)選活動(dòng)為他帶來(lái)了新的商業(yè)機(jī)會(huì)。


If you ask Donald Trump, there's no better salesperson than him. "I know the best managers, I know the best dealmakers, and I'm a very good dealmaker. Believe me, I like that," Trump is putting those talents to work in this election. He's selling anything and everything. For starters, there's an entire range of Trump sneakers. Of course, they come in gold. For cryptocurrency lovers, there's an entire Bitcoin range and a special edition featuring that iconic fist pump photo as well. Not a fan of sneakers? No problem. The Trump supermarket has plenty more on the shelves, like the Trump MAGA hat. There are Trump wines, a Trump-shaped Bluetooth speaker for the geeks, and even digital Trump trading cards.

如果你問(wèn)唐納德·特朗普,他會(huì)告訴你沒(méi)有比他更好的銷售員了。“我認(rèn)識(shí)最好的經(jīng)理,我認(rèn)識(shí)最好的交易者,而且我自己也是個(gè)非常好的交易者。相信我,我喜歡這個(gè)?!碧乩势照诎堰@些才能運(yùn)用到這次選舉中。他正在出售任何和所有東西。首先,有一整套特朗普運(yùn)動(dòng)鞋。當(dāng)然,這些鞋子是金色的。對(duì)于加密貨幣愛(ài)好者來(lái)說(shuō),還有一整套比特幣產(chǎn)品,以及一款特別版,上面有那張標(biāo)志性的拳擊照片。不喜歡運(yùn)動(dòng)鞋?沒(méi)關(guān)系。特朗普超市里還有很多其他商品,比如特朗普的MAGA帽子、特朗普葡萄酒、一款特朗普形狀的藍(lán)牙音箱,甚至還有數(shù)字版的特朗普交易卡。

And if you're willing to shell out $1,500, you can get your hands on a commemorative physical card. It comes with a piece of the suit that Trump wore during his debate with Joe Biden. It's really something—these cards show me dancing and even me holding some Bitcoins. Trump isn't stopping there. He wants a slice of the Bible market as well. Enter the Trump Bible—it sells for about $60. "We love God, and we have to protect anything that is pro-God." Trump has gone all in on the book business. He's got a whole catalog of Trump books, one of them called Letters to Trump, a collection of Trump's letters written during his time in office. Then there's the MAGA Deal, laying out Trump's policy positions. Trump has even got a fantastic new photo book coming out, featuring some of his best moments. The price is $99, unless you want it signed—that will cost you $400.

如果你愿意花費(fèi)1500美元,你還可以買到一張紀(jì)念實(shí)體卡片,它上面還有特朗普在與喬·拜登辯論時(shí)穿的西裝的一部分。這真是件特別的東西——這些卡片上展示了我跳舞的樣子,甚至還有我手持比特幣的照片。特朗普還不止于此,他還想進(jìn)入圣經(jīng)市場(chǎng)。因此,特朗普版圣經(jīng)應(yīng)運(yùn)而生,售價(jià)大約60美元?!拔覀儛?ài)上帝,我們必須保護(hù)一切支持上帝的事物?!碧乩势杖ν度肓藭?shū)籍業(yè)務(wù)。他有一整本特朗普書(shū)籍目錄,其中一本叫《致特朗普的信》,是特朗普在任期間寫(xiě)的信件的合集。還有一本《MAGA協(xié)議》,闡述了特朗普的政策立場(chǎng)。特朗普甚至即將出版一本精彩的新照片集,展示了他的一些最佳時(shí)刻。價(jià)格是99美元,如果你想要簽名版,那就得花400美元。

"I think we did a fantastic job." Trump's array of business ventures is an entrepreneur's dream, but why does he need them? Trump insists that his products aren't political, but it's clear that he could use the cash. His legal bills are piling up—by February, they had already cost him a whopping $500 million. Trump is going to need these lawyers back in court this month. He faces another indictment over the US Capitol riots in 2021 and his attempts to overturn Biden's election victory. Before he was nominated, the Republican Party made it clear that they wouldn't foot Trump's legal bills, so the former US president may need every bit of financial muscle he can muster to tackle these cases. His legal bills are stacking up faster than any Trump merchandise is flying off the shelves.

“我認(rèn)為我們做得非常出色。”特朗普的各種商業(yè)冒險(xiǎn)是企業(yè)家的夢(mèng)想,但他為什么需要這些呢?特朗普?qǐng)?jiān)稱他的產(chǎn)品與政治無(wú)關(guān),但顯然他可能需要這些資金。他的法律費(fèi)用正在不斷增加——到二月份時(shí),已經(jīng)花費(fèi)了他驚人的5億美元。特朗普本月還需要這些律師再次出庭。他將面臨另一起因2021年美國(guó)國(guó)會(huì)騷亂和試圖推翻拜登選舉勝利而引發(fā)的起訴。在他被提名之前,共和黨已經(jīng)明確表示他們不會(huì)為特朗普支付法律費(fèi)用,因此這位前美國(guó)總統(tǒng)可能需要?jiǎng)佑盟锌梢跃奂呢?cái)力來(lái)應(yīng)對(duì)這些案件。他的法律費(fèi)用堆積得比特朗普商品銷售還快。