@Aya Shawn
The architectures of different periods in China are different, and the architecture of ancient China is a process of constant change and development. And the buildings in different regions of China will also have great differences.
To simplify the matter, let's compare only one of the most representative types of architecture: the palace.

中國(guó)各個(gè)時(shí)期的建筑都是不一樣的,中國(guó)古代的建筑是一個(gè)不斷變化發(fā)展的過(guò)程。而且中國(guó)不同地區(qū)的建筑也會(huì)有很大的差異。
為了簡(jiǎn)化問(wèn)題,我們僅比較最具代表性的建筑類(lèi)型之一:宮殿。

原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


The ancient buildings that currently exist in Korea mainly come from the Joseon Dynasty. During this period, the Joseon Dynasty was a vassal state of the Chinese Ming Empire. At this time, the kings of the Joseon Dynasty were canonized by the Ming Empire, and their knowledge, culture, education, and writing all came from the Ming Empire. Therefore, the construction plan of the palace where the king lived also came from the Ming Empire.

韓國(guó)現(xiàn)存的古建筑主要來(lái)自古朝鮮。古朝鮮在這那時(shí)期是中國(guó)明朝的藩屬?lài)?guó)。此時(shí)的古朝鮮國(guó)王受明朝冊(cè)封,其知識(shí)、文化、教育、文字等均來(lái)自明朝。因此,國(guó)王居住的宮殿的建筑規(guī)劃也來(lái)自明朝。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


This is the palace of the Ming Empire - the Hall of Supreme Harmony in the Forbidden City
This makes the ancient buildings that can be seen in South Korea have almost the same form and appearance as the Ming Dynasty buildings in China.


這是明朝的宮殿-紫禁城里的太和殿
這使得在韓國(guó)所能見(jiàn)到的古建筑,其形態(tài)和外觀,與中國(guó)明代建筑幾乎無(wú)異。

原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


This is a historical building in Seoul, South Korea - Gyeongbokgung Palace
Someone will post a photo and say: It's not the same. China's imperial palace is bigger, Korea's is smaller. The imperial palace in China is gold and red, and the palace in Korea is blue and white.
In fact, this is a misunderstanding of the lack of understanding of the "hierarchy" of the Ming Empire. Gyeongbokgung Palace is the existing royal palace of Lee Dynasty in Korea. It was built strictly according to the system of the Ming Empire.
During the Ming Empire, the Joseon Dynasty belonged to a vassal state, and the status of the king of Joseon was considered a "vassal king". Therefore, the palace of the vassal king must follow the specifications of the vassal king.
Gold roofs and red walls are not allowed.
In various parts of China, there are still many palaces of vassal kings from the Ming Dynasty.


這是韓國(guó)首爾的一座歷史建筑——景福宮
有人會(huì)貼出照片說(shuō):不一樣,中國(guó)的故宮大,韓國(guó)的小,中國(guó)的故宮是金色和紅色的,韓國(guó)的是藍(lán)色和白色的。
其實(shí)這是對(duì)明帝國(guó)“等級(jí)制度”不了解的誤解。景福宮是韓國(guó)現(xiàn)存的李朝王宮,嚴(yán)格按照明朝制度修建。
明朝時(shí)期,古朝鮮屬于藩屬?lài)?guó),朝鮮國(guó)王的地位屬于“藩王”,所以藩王的宮殿必須按照藩王的規(guī)格建造,
不能金頂紅墻。
中國(guó)各地至今還保留著許多明代藩王的宮殿。

This picture is of the Muwang Mansion in Yunnan Province.
We will find that the architectural style and shape of Gyeongbokgung Palace in Korea and the vassal palaces of the Ming Empire are actually the same.
Carefully observe the emperor's palace and the palace of the vassals, and you will find that the Ming Empire has strict hierarchical constraints:
The emperor's palace is a golden roof, and the king's palace is blue;
The emperor's palace is located on the three-story platform, and the vassal king is only allowed to use the second floor;
The emperor's palace has three passages: the middle one is used by the emperor, and the side is used by the ministers.
There is only one passage to the palace of the vassal king.


此圖為云南木王府。
我們會(huì)發(fā)現(xiàn),韓國(guó)景福宮和明帝國(guó)藩王宮殿的建筑風(fēng)格和形制,其實(shí)是一樣的。
仔細(xì)觀察皇帝的宮殿與藩王的宮殿,就會(huì)發(fā)現(xiàn)明帝國(guó)有著嚴(yán)格的等級(jí)制約:
皇帝的宮殿為金頂,國(guó)王的宮殿為青色;
皇帝的宮殿位于三層臺(tái)基上,藩王只能使用第二層;
皇帝的宮殿有三條通道,中間一條是皇帝使用的,側(cè)面一條是大臣使用的。
只有一條通道通往藩王的宮殿。

The emperor's palace with 10 pillars on the front.
The palace of the vassal king, only 6 or 8
If you can be there in person, you will find differences in many other details. Even some artistic decorations, such as dragon claws, are different between those used by emperors and those used by vassal kings.
Therefore, the imperial buildings in ancient Korea were actually built strictly following the Ming Empire’s system, and were originally a copy of the Ming Empire’s architecture on the Korean Peninsula.

皇帝的宮殿正面有10根柱子。
藩王的宮殿只有6根或8根
如果你能親臨現(xiàn)場(chǎng),你會(huì)發(fā)現(xiàn)很多細(xì)節(jié)上都有差異,甚至一些藝術(shù)裝飾,比如龍爪,皇帝用的和藩王用的也不同。
因此,古代朝鮮的皇家建筑,實(shí)際上是嚴(yán)格遵循明朝制度建造的,原本就是明朝建筑的翻版。