Anupam Kumar
What disgusts you?

什么事情讓你惡心?

This guy is barely 18, works 10 hours a day and gets paid around 300 Indian Rupees.
I went on a site visit; he didn’t look very happy so I decided to have a little chat with him. Offered him some water and sweets, and asked him to sit and tell me about himself. I’m going to tell you everything he told me in his own words.

這家伙才18歲,每天工作10個(gè)小時(shí),工資約為300印度盧比(26塊人民幣)。
我進(jìn)行一場(chǎng)實(shí)地考察。他看起來(lái)不太高興,所以我決定和他聊一聊。
我給了他一些水和糖果,讓他坐下來(lái)告訴我他自己的情況。我將用他自己的話(huà)告訴你他告訴我的一切。


“I belong to the lowest of all castes in Hindu religion, my ancestors and I have been treated like obxts. We were beaten by upper castes just so they could enjoy seeing us cry and prove their dominance. My mother was asked to take her clothes off in front of my father. My father begged them and was asked to lick their spit off the ground if he wanted my mother to survive.
My father later decided to go against the upper castes and went to look for official help from the police. The police informed the upper castes that my father was seeking to file a report against them.

“我屬于印度教所有種姓中最低的一個(gè),我和我的祖先一直被當作物體對待。我們被上層種姓毆打,只是因為他們喜歡看到我們哭泣,并證明他們的統治地位。我母親被要求在我父親面前脫下衣服。我父親懇求他們,他們說(shuō)如果想讓我母親活下來(lái),就舔掉地上的唾沫?!?br /> 我父親后來(lái)決定反抗上層種姓,并向警方尋求官方幫助。警方通知上層種姓,我父親正試圖對他們提起訴訟。

No report was filed and my father was shot dead the same night. No investigation was done; my father’s murder was declared an accident and we did not get his body to do the rituals.
My mother used to work as a cleaner in the railway station and I have been working as a labour since I was 9. When we accepted our fate and decided not to do anything against them, since it was just my mother and I surviving in the family, and were dependent on one and other.
About a year after my father’s death, the three sons of the same upper caste family went to the railway station where my mother worked and beat her to death with hockey sticks and iron rods. They were aged between 17 and 19. I was left all alone. I moved to another state and have been trying to stay alive ever since.”

沒(méi)有提交任何報告,我父親在同一天晚上被槍殺。沒(méi)有進(jìn)行任何調查,我父親的謀殺被宣布為意外,我們甚至不能用他的身體來(lái)完成喪葬儀式。
我母親在火車(chē)站當清潔工,我從9歲起就一直在做勞工。當我們接受了我們的命運,決定不做任何反對他們的事情時(shí),家里已經(jīng)只剩下我和母親兩個(gè)人活著(zhù),我們相互依賴(lài)。
在我父親去世大約一年后,同一個(gè)上層種姓家庭的三個(gè)兒子來(lái)到我母親工作的火車(chē)站,用曲棍球棍和鐵棍將她打死。他們的年齡在17至19歲之間。我一個(gè)人孤零零的活著(zhù)。我搬到了另一個(gè)州,從那以后一直在努力活下去?!?/b>

I kept a lot of things undisclosed due to obvious reasons. I tried putting myself in his shoes and thought to myself about all the times when I thought things could have be any worse.
It’s really sad to see that human beings are still being treated on the basis of the caste they were born in, something they couldn’t choose and can’t change.

由于顯而易見(jiàn)的原因,我隱瞞了很多事情。我試著(zhù)代入他的處境,如果是發(fā)生在我身上,事情可能會(huì )變得更糟糕。
看到人類(lèi)仍然被以他們出生的種姓為基礎對待,這真的很令人難過(guò),這是他們無(wú)法選擇也無(wú)法改變的。