在美國精英大學(xué)的親巴勒斯坦抗議活動(dòng)中有數(shù)百人被逮捕
Hunderte Festnahmen bei pro-pal?stinensischen Protesten an US-Elite-Universit?ten譯文簡介
美國大學(xué)的親巴勒斯坦抗議活動(dòng)持續(xù)升級(jí)。哥倫比亞大學(xué)因發(fā)生反猶太言論已轉(zhuǎn)為純?cè)诰€教學(xué)。拜登總統(tǒng)譴責(zé)了這些抗議活動(dòng)。
正文翻譯
Die pro-pal?stinensischen Proteste an US-Universit?ten versch?rfen sich weiter. Nach antisemitischen Ausf?llen hat die Columbia-Universit?t nun auf reine Online-Lehre umgestellt. Pr?sident Biden verurteilte die Proteste.
美國大學(xué)的親巴勒斯坦抗議活動(dòng)持續(xù)升級(jí)。哥倫比亞大學(xué)因發(fā)生反猶太言論已轉(zhuǎn)為純?cè)诰€教學(xué)。拜登總統(tǒng)譴責(zé)了這些抗議活動(dòng)。
An mehreren Elite-Universit?ten der USA sind nach pro-pal?stinensischen Protesten insgesamt hunderte Menschen festgenommen worden. Nach Polizeiangaben wurden alleine an der New York University (NYU) in der Nacht auf Dienstag 133 Menschen zeitweise in Polizeigewahrsam genommen. Die ebenfalls in New York gelegene Columbia University stellte zu Entsch?rfung der Lage den Lehrbetrieb auf Online-Veranstaltungen um. US-Pr?sident Joe Biden verurteilte derweil erneut ?die antisemitischen Proteste“.
在美國多所精英大學(xué),親巴勒斯坦抗議活動(dòng)后,總共有數(shù)百人被逮捕。據(jù)警方稱,僅在紐約大學(xué)(NYU),在周二凌晨,有133人被暫時(shí)拘留。位于紐約的哥倫比亞大學(xué)為緩解緊張局勢(shì),已轉(zhuǎn)為線上教學(xué)。與此同時(shí),美國總統(tǒng)喬·拜登再次譴責(zé)了“反猶太主義抗議活動(dòng)”。
在美國多所精英大學(xué),親巴勒斯坦抗議活動(dòng)后,總共有數(shù)百人被逮捕。據(jù)警方稱,僅在紐約大學(xué)(NYU),在周二凌晨,有133人被暫時(shí)拘留。位于紐約的哥倫比亞大學(xué)為緩解緊張局勢(shì),已轉(zhuǎn)為線上教學(xué)。與此同時(shí),美國總統(tǒng)喬·拜登再次譴責(zé)了“反猶太主義抗議活動(dòng)”。
An der Columbia University wurden am Dienstag mehr als 100 Protestierende festgenommen, 47 weitere hatte die Polizei am Montag an der im Bundesstaat Connecticut gelegenen Universit?t Yale in Gewahrsam genommen. Diese waren Aufforderungen, sich zu entfernen, nicht nachgekommen. ?Die Universit?t hat die Entscheidung getroffen, die Personen, die den Platz nicht verlassen wollten, mit Rücksicht auf die Sicherheit der gesamten Yale-Gemeinschaft festzunehmen“, erkl?rte die Universit?t. Proteste fanden auch am renommierten Massachusetts Institute of Technology (MIT) und an der University of Michigan statt.
周二,在哥倫比亞大學(xué)有100多名抗議者被捕,而在康涅狄格州的耶魯大學(xué),警方周一也拘留了47人。這些人沒有聽從撤離的命令。“考慮到整個(gè)耶魯社區(qū)的安全,大學(xué)決定逮捕那些不愿離開的人,”大學(xué)解釋說??棺h活動(dòng)還發(fā)生在著名的麻省理工學(xué)院(MIT)和密歇根大學(xué)。
周二,在哥倫比亞大學(xué)有100多名抗議者被捕,而在康涅狄格州的耶魯大學(xué),警方周一也拘留了47人。這些人沒有聽從撤離的命令。“考慮到整個(gè)耶魯社區(qū)的安全,大學(xué)決定逮捕那些不愿離開的人,”大學(xué)解釋說??棺h活動(dòng)還發(fā)生在著名的麻省理工學(xué)院(MIT)和密歇根大學(xué)。
Die Entscheidung, auf Online-Betrieb umzustellen, begründete Columbia-Pr?sidentin Nemat Shafik in einem offenen Brief mit zu vielen F?llen von ?einschüchterndem und bel?stigendem Verhalten“ auf dem Campus. Alle Kurse würden daher nun ?virtuell stattfinden“.
哥倫比亞大學(xué)校長尼馬特·沙菲克在一封公開信中解釋了轉(zhuǎn)為線上教學(xué)的決定,稱校園內(nèi)存在太多“恐嚇和騷擾行為”的情況。因此,所有課程現(xiàn)在將以“虛擬方式”進(jìn)行。
哥倫比亞大學(xué)校長尼馬特·沙菲克在一封公開信中解釋了轉(zhuǎn)為線上教學(xué)的決定,稱校園內(nèi)存在太多“恐嚇和騷擾行為”的情況。因此,所有課程現(xiàn)在將以“虛擬方式”進(jìn)行。
?Antisemitische ?u?erungen, wie auch andere ?u?erungen, mit denen Menschen verletzt und ver?ngstigt werden sollen, sind inakzeptabel und es werden entsprechende Ma?nahmen ergriffen“, fuhr sie fort. Die Umstellung auf den Online-Lehrbetrieb diene der Deeskalation und solle ?uns allen die M?glichkeit zu geben, über die n?chsten Schritte nachzudenken“.
她繼續(xù)說:“反猶太主義言論以及其他試圖傷害和恐嚇人們的言論都是不可接受的,我們將采取相應(yīng)的措施。”轉(zhuǎn)為在線教學(xué)旨在緩解緊張局勢(shì),并“讓我們所有人有機(jī)會(huì)考慮下一步的行動(dòng)”。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
她繼續(xù)說:“反猶太主義言論以及其他試圖傷害和恐嚇人們的言論都是不可接受的,我們將采取相應(yīng)的措施。”轉(zhuǎn)為在線教學(xué)旨在緩解緊張局勢(shì),并“讓我們所有人有機(jī)會(huì)考慮下一步的行動(dòng)”。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
In der vergangenen Woche hatten massive pro-pal?stinensische Proteste begonnen, bei denen die Universit?t aufgefordert wurde, sich von Unternehmen zu trennen, die Verbindungen nach Israel haben. Mehr als hundert Protestteilnehmer wurden festgenommen, nachdem die Universit?t am Donnerstag die Polizei auf den Campus gerufen hatte. Daraufhin schienen sich die Spannungen weiter zu versch?rfen – am Wochenende war die Beteiligung noch gr??er. Ein Rabbi warnte jüdische Studenten daraufhin davor, den Campus zu betreten.
上周開始了大規(guī)模的親巴勒斯坦抗議活動(dòng),抗議者要求大學(xué)與與以色列有聯(lián)系的企業(yè)切割關(guān)系。大學(xué)周四召集了警察到校園后,超過一百名抗議者被捕。隨后,緊張局勢(shì)似乎進(jìn)一步加劇——周末的參與者更多。一位拉比隨后警告猶太學(xué)生不要進(jìn)入校園。
上周開始了大規(guī)模的親巴勒斯坦抗議活動(dòng),抗議者要求大學(xué)與與以色列有聯(lián)系的企業(yè)切割關(guān)系。大學(xué)周四召集了警察到校園后,超過一百名抗議者被捕。隨后,緊張局勢(shì)似乎進(jìn)一步加劇——周末的參與者更多。一位拉比隨后警告猶太學(xué)生不要進(jìn)入校園。
Biden war am Montag am Rande einer Rede anl?sslich des Earth Day (?Tag der Erde“) im Bundesstaat Virginia danach gefragt worden, ob er antisemitische Demonstranten verurteile. Der Demokrat antwortete: ?Ich verurteile die antisemitischen Proteste. Deshalb habe ich ein Programm entwickelt, das sich damit befasst. Ich verurteile auch diejenigen, die nicht verstehen, was mit den Pal?stinensern los ist.“
拜登周一在弗吉尼亞州舉行的“地球日”演講邊上被問及是否譴責(zé)反猶太主義示威者。這位民主黨人回答說:“我譴責(zé)反猶太主義的抗議活動(dòng)。這就是為什么我制定了一項(xiàng)計(jì)劃來處理這個(gè)問題。我也譴責(zé)那些不理解巴勒斯坦人處境的人?!?/b>
拜登周一在弗吉尼亞州舉行的“地球日”演講邊上被問及是否譴責(zé)反猶太主義示威者。這位民主黨人回答說:“我譴責(zé)反猶太主義的抗議活動(dòng)。這就是為什么我制定了一項(xiàng)計(jì)劃來處理這個(gè)問題。我也譴責(zé)那些不理解巴勒斯坦人處境的人?!?/b>
Robert Kraft, Eigentümer des Football-Teams der New England Patriots und Geldgeber des ?Kraft Center for Jewish Student Life“ gegenüber dem Columbia-Campus, sagte, er werde seine Spenden an die Universit?t aussetzen.
新英格蘭愛國者隊(duì)的所有者羅伯特·克拉夫特,也是哥倫比亞大學(xué)校園的“克拉夫特猶太學(xué)生生活中心”的資助者,表示他將暫停向該大學(xué)的捐贈(zèng)。
新英格蘭愛國者隊(duì)的所有者羅伯特·克拉夫特,也是哥倫比亞大學(xué)校園的“克拉夫特猶太學(xué)生生活中心”的資助者,表示他將暫停向該大學(xué)的捐贈(zèng)。
?Ich bin nicht mehr zuversichtlich, dass die Columbia ihre Studenten und Mitarbeiter schützen kann, und ich fühle mich nicht wohl dabei, die Universit?t zu unterstützen, bis Korrekturma?nahmen ergriffen werden“, hie? es in einer Erkl?rung.
"我不再對(duì)哥倫比亞大學(xué)能保護(hù)其學(xué)生和員工感到有信心,我也不愿意在采取糾正措施之前支持該大學(xué)," 一份聲明中說道。
Seit dem beispiellosen Hamas-Angriff auf Israel vom 7. Oktober und dem davon ausgel?sten Krieg im Gaza-Streifen zeigt sich an US-Eliteuniversit?ten eine tiefe Spaltung mit Blick auf den Krieg im Nahen Osten. Studenten, Professoren und die Verwaltung liefern sich erbitterte Auseinandersetzungen, die sich auch auf Onlinenetzwerke ausgeweitet haben. Dabei geht es um Vorwürfe des Antisemitismus, der Islamophobie und der Bedrohung der Meinungsfreiheit.
自10月7日哈馬斯對(duì)以色列發(fā)動(dòng)前所未有的襲擊并引發(fā)加沙地帶的戰(zhàn)爭以來,美國精英大學(xué)在中東戰(zhàn)爭問題上出現(xiàn)了深刻分裂。學(xué)生、教授和管理層之間展開了激烈的爭論,這些爭論也擴(kuò)大到了在線網(wǎng)絡(luò)上。爭議涉及反猶太主義、伊斯蘭恐懼癥和言論自由受到威脅的指控。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
自10月7日哈馬斯對(duì)以色列發(fā)動(dòng)前所未有的襲擊并引發(fā)加沙地帶的戰(zhàn)爭以來,美國精英大學(xué)在中東戰(zhàn)爭問題上出現(xiàn)了深刻分裂。學(xué)生、教授和管理層之間展開了激烈的爭論,這些爭論也擴(kuò)大到了在線網(wǎng)絡(luò)上。爭議涉及反猶太主義、伊斯蘭恐懼癥和言論自由受到威脅的指控。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
評(píng)論翻譯
很贊 ( 12 )
收藏
Sowas nennt man Kapitulation. Die Individuen welche hier negativ auffallen geh?ren exmatrikuliert und des Landes verwiesen. Eine Schande aber bei uns auch nicht besser.
這就是投降。那些在這里表現(xiàn)消極的個(gè)人應(yīng)該被開除學(xué)籍并驅(qū)逐出境。這是一種恥辱,但在我們這里也不會(huì)更好。
Columbia, Yale, Harvard. Die Eliteanstalten der USA. Braucht man solche Eliten? Nicht nur, da? dies lediglich eine Variante des dort achso ge?chteten Rassismus ist, es besch?mt auch noch die Grundwerte des Landes.
哥倫比亞大學(xué)、耶魯大學(xué)、哈佛大學(xué)。美國的精英學(xué)府。我們需要這樣的精英嗎?這不僅僅是那里所譴責(zé)的種族主義的一種變體,而且還羞辱了該國的基本價(jià)值觀。
Meiner Meinung nach müssten die Demonstranten von der Uni verbannt werden. Wir leben mittlerweile in einer verkehrten Welt.
我認(rèn)為示威者應(yīng)該被校方驅(qū)逐。我們現(xiàn)在生活在一個(gè)顛倒的世界里。
Auf X sch?n zu sehen man l?sst jüdische Professoren nicht auf den Campus, selbst ihr Zugangsdaten wurden deaktiviert, das ist schon ein starkes Stück. Ich denke jeder macht sich ein Bild und wird dann sein Kreuz bei den Wahlen machen
在X看到了,人們不讓猶太教教授進(jìn)入校園,甚至他們的訪問權(quán)限都被取消了,這真是太過分了。我認(rèn)為每個(gè)人都會(huì)形成自己的看法,然后在選舉時(shí)投票。
Von wem gehen diese Proteste denn aus?Konnte im Text leider keinen Hinweis finden und auf dem Bild nur leere Zelte!Sind die Personen unsichtbar?Trump- Anh?nger k?nnen es nicht gewesen sein, das h?tte dann schon in der überschrift gestanden...
這些抗議活動(dòng)是由誰發(fā)起的呢?很遺憾在文本中找不到提示,在圖片上只看到了空蕩蕩的帳篷!這些人是不可見的嗎?特朗普的支持者不可能是發(fā)起者,否則標(biāo)題上早就寫明了…
Warum werden die Demonstranten nicht umgehend entfernt von Universit?tsgel?nde?
為什么示威者不立即被移出校園?
Die Universit?tsverwalter und Politiker sind leider feige, und die Demonstranten wissen das.
大學(xué)管理者和政客們可惜是膽小的,而示威者知道這一點(diǎn)。
Also wegen Moslems und lixen darf keiner mehr am Campusleben teilnehmen... Falsch, anstatt all denen die dort protestieren und sich ausfallend verhalten, ein Hausverbot zu erteilen... Man will sich gegen den Islam nicht durchsetzen.
所以因?yàn)槟滤沽趾妥笈?,就不允許任何人參加校園生活了嗎… 錯(cuò)了,與其給所有那些在那里抗議并行為不端的人禁止進(jìn)入校園… 人們不想去對(duì)抗伊斯蘭教。
Wenn an einer amerikanischen Universit?t eine Studentin behauptet, ein Kommilitone habe sie sexistisch bel?stigt, wird dieser sofort vom Campus entfernt.
Wenn an einer amerikanischen Universit?tUnterstützter einer Terrororganisation auf dem Campus ihre Kommilitonen angreifen, entfernt man die Angegriffenen.
在美國的大學(xué),如果一名女學(xué)生聲稱她的同學(xué)對(duì)她進(jìn)行了性別歧視性騷擾,那么這名同學(xué)會(huì)立即被從校園中移除。如果一支恐怖組織的支持者在校園上襲擊他們的同學(xué),被攻擊的人會(huì)被移除。
Verrückte Idee... Wie w?re es denn, wenn man statt auf Onlinebetrieb umzustellen man diese Terroranh?nger einfach verhaften, exmatrikulieren und ihr Lager r?umen würde.
這個(gè)想法太瘋狂了... 不如直接逮捕、開除這些恐怖分子,清理他們的營地,而不是轉(zhuǎn)向在線操作。
Einfach mal knallhart gegen die protestierenden Religionsfanatiker vorgehen, anstatt schon wieder zu kuschen. Kann doch nicht so schwer sein. Wer Theater macht, wird hart bestraft. So einfach k?nnte es laufen. Und dann wundert man sich, dass die Moslems das Rad immer weiter überdrehen.
對(duì)抗那些抗議的宗教狂熱者,而不是再次屈服,這是個(gè)絕好的主意。這應(yīng)該不難。鬧事者應(yīng)該受到嚴(yán)厲的懲罰。然后人們會(huì)驚訝地發(fā)現(xiàn),穆斯林會(huì)越來越過分。
Man sollte befürchten dass diese ekelerregende Welle auch nach D schwappt. Viele militante Muslime haben sich mit einem ungesunden Selbstbewusstsein eingenistet. Faeser und Co müssten ihren Kuschelkurs stark ?ndern statt zu kuschen. Es drohen heftige subkulturelle Auseinandersetzung in einem nicht dafür vorbereitetem Deutschland.
人們應(yīng)該擔(dān)心這股令人作嘔的浪潮也會(huì)波及到德國。許多激進(jìn)的穆斯林已經(jīng)在德國樹立了不健康的自信心。Faeser等人必須徹底改變他們的遷就政策,而不是繼續(xù)屈服。德國可能會(huì)面臨激烈的亞文化沖突,而此前并未做好準(zhǔn)備。
Die Unis haben gegenüber den Demonstrierenden Beisshemmung, weil sie im Grunde auf deren Seite stehen. Gut dass das Jetzt alle so klar sehen k?nnen.
大學(xué)對(duì)抗抗議者持有回避態(tài)度,因?yàn)樗麄兓旧险驹诳棺h者這一邊。現(xiàn)在大家都能清楚地看到這一點(diǎn),這很好。
An Unis, an denen Studenten sonst nach Safe Spaces und Triggerwarnungen rufen, sind einigen Studenten die Gr?ueltaten an den Israelis wohl egal
在其他地方呼喚安全空間和警告的大學(xué),一些學(xué)生似乎對(duì)以色列人的暴行不感興趣。
Ja, Wokeness, Identit?tspolitik, Gender Studies, Post Colonial Theories… US-Universit?ten bringen seit Jahrzehnten uns?glichen ideologischen gesellschaftssch?dlichen Mist hervor und verbreiten diesen in der Welt (besonders Deutschland ist da ein dankbarer Abnehmer) - das sind nun die Früchte dieser uns?glichen Entwicklung. Hinzukommt, dass islamische Regime die Unis gro?zügig mit Spenden finanzieren - entsprechend nehmen sie Einflu? auf Inhalte und Dozenten…
是的,覺醒運(yùn)動(dòng),身份政治,性別研究,后殖民理論……幾十年來,美國大學(xué)一直在制造無法忍受的意識(shí)形態(tài)對(duì)社會(huì)有害的垃圾,并將其傳播到世界各地(特別是德國是一個(gè)感激的接受者) - 這些是這一無法忍受的發(fā)展的結(jié)果。此外,伊斯蘭政權(quán)慷慨地向大學(xué)捐款 - 因此,它們對(duì)內(nèi)容和教師產(chǎn)生影響…
Die bedingungslose Unterwerfung der Zivilisation unter das Kalifat nimmt ihren Lauf, hier üblicherweise ein paar Wochen oder Monate nach den USA. Die Vorbereitungen laufen seit Jahren, all die, die Bedenken gegen den importierten Judenhass ?ussern, werden mindestens als "rechtsextrem" diffamiert und kalt gestellt. Wohin so etwas führt, ist bekannt.
文明對(duì)哈里發(fā)的無條件屈服正在發(fā)生,這里通常是在美國幾周或幾個(gè)月后。準(zhǔn)備工作已經(jīng)進(jìn)行了多年,所有對(duì)進(jìn)口的猶太人仇恨表示擔(dān)憂的人至少被誣蔑為“極右翼”并被冷落。這種做法的結(jié)果是眾所周知的。
Da hier keine friedliche Meinungsfreiheit stattfindet, sondern jüdische Studenten soweit bedroht werden, dass ihnen ein Fernbleiben geraten wird ( was bei amerikanischen Studiengebühren eine Frechheit ist), sollte man die Demos aufl?sen. Wer dem nicht nachkommt, sofort exmatrikulieren. Hier sollte die Universit?t auch von ihrem Hausrecht Gebrauch machen
由于這里沒有和平的言論自由,而是猶太學(xué)生受到威脅,他們被建議不要出席(考慮到美國的學(xué)費(fèi)這簡直是無恥),應(yīng)該解散示威。誰不聽從,立即開除學(xué)籍。大學(xué)應(yīng)該行使他們的校園管理權(quán)。
Ich finde es sehr erstaunlich, dass eine angeblich immer achtsamer ("woker") werdende Gesellschaft, die fordert, Bücher umzuschreiben und Stra?en umzubenennen dazu f?hig ist, die Ausl?schung eines ganzen Volkes als legitim zu betrachten.
我覺得非常驚訝,一個(gè)聲稱變得越來越“覺醒”的社會(huì),要求改寫書籍、改名街道,竟然能夠?qū)?duì)一個(gè)整個(gè)民族的消滅視為合法。
Da schreien sie nach Frauenrechten zurecht übrigens oder nach ihren 1000 Geschlechtern etc. und solidarisieren sich dann mit einer islamischen Terrormiliz ? Das muss keiner verstehen und es widerspricht sich doch v?llig. Aber dieses lixe und Grüne Milieu ist v?llig verloren und es sind immer dieselben die dort solchen Mist verzapfen, junge Menschen aus gutem Hause, alle anderen haben n?mlich für sowas keine Zeit und wollen die Universit?t schnellst m?glich abschlie?en und arbeiten.
匿名者們尖叫著要求女權(quán),或者是關(guān)于他們所聲稱的1000種性別等等,然后又與一個(gè)伊斯蘭恐怖組織表達(dá)團(tuán)結(jié)?這確實(shí)是讓人難以理解的,而且完全相互矛盾。但是這個(gè)左派和綠黨的環(huán)境已經(jīng)完全迷失了方向,總是有一些人在那里胡言亂語,他們中大多是來自良好家庭的年輕人,其他人都沒有時(shí)間參與這種事情,他們希望盡快完成大學(xué)學(xué)業(yè)并工作。
Die USA sollten übertrieben woke Unis finanziell austrocknen.
Auch Deutschland sollte bei der TU Berlin ?hnliches prüfen.
美國應(yīng)該在過度覺醒的大學(xué)中斷財(cái)政支持。德國也應(yīng)該在柏林工業(yè)大學(xué)考慮類似的做法。
Das passiert wenn man eine kritische Masse dieser V?lker einwandern l?sst. Herzlichen Glückwunsch.
當(dāng)一個(gè)國家容納了足夠數(shù)量的這些民族時(shí),就會(huì)發(fā)生這種情況。祝賀你們。
Das einzig beruhigende ist, die US Unis k?nnen durch sofortigen F?rderstop privater Unterstützer zum Umlenken gebracht werden.
Einen derartigen Kontrollmechanismus haben wir nicht, da m.E. die staatlich bezahlten Entscheidungstr?ger unbeeindruckt ihre lixe Agenda verfolgen.
唯一令人寬慰的是,通過立即停止私人支持者的資助,可以迫使美國大學(xué)改變方向。我們沒有這樣的控制機(jī)制,因?yàn)槲艺J(rèn)為,由政府支付薪酬的決策者們繼續(xù)不受影響地推動(dòng)他們的左翼議程。
Es ist ein unfassbares Einknicken vor dem Islam!! Auch hier in Deutschland ... grade heute bei der Bild ein Artikel: Deutsche Kinder konvertieren aus Angst zum Islam! Ich kann dazu nichts mehr sagen ... es ist für ein Wunder das wir Deutsche das alles so stillschweigend hinnehmen!!
這是對(duì)伊斯蘭的不可思議的屈服!即使在德國也是如此...就在今天,德國《圖片報(bào)》上有一篇文章:德國兒童因害怕而改信伊斯蘭!我對(duì)此無話可說...德國人如此默默地接受這一切,真是奇跡!
Drei Hundertschaften, nachts einen Ring von Beamten um den Zeltplatz bilden, langsam zur Mitte schreiten, Zelte aufschneiden, alle festnehmen, auf ein Schiff und ab nach Gaza!
三個(gè)警力,夜間在帳篷營地周圍布置警察防線,慢慢向中心行進(jìn),割開帳篷,全部逮捕,送上一艘船,開往加沙!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Die im Westen so hoch gehaltene Toleranz st??t immer mehr an ihre Grenzen. Das Toleranz-Paradoxon entfaltet seine Wirkung. Das kann fatal enden.
在西方如此高度推崇的寬容正逐漸觸及其邊界。寬容的悖論正在產(chǎn)生影響。這可能會(huì)有災(zāi)難性的結(jié)局。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Man sollte Amerika befreien von diesen gesetzlosen, hier fehlt die harte Hand! Es ist Zeit für einen Pr?sidenten namens Trump! Amerika ist wie man sieht total abgestürzt schaut man sich die Videos aus den Innenst?dten an Haben die auch noch ganz andere schwere Probleme
我們應(yīng)該解放美國,擺脫這些無法無天的人,這里需要強(qiáng)硬手段!是時(shí)候要一個(gè)名叫特朗普的總統(tǒng)了!美國顯然已經(jīng)完全崩潰了,看看他們城市中的視頻,他們還有更嚴(yán)重的問題。
Ich hoffe, man entscheidet sich seitens der Hochschulleitungen für die richtige Seite - pro Israel - und reagiert scharf, indem man alle Demonstranten sofort exmatrikuliert.
In den USA habe ich diesbezüglich mehr Hoffnungen als hier.
我希望高校領(lǐng)導(dǎo)能選擇正確的一邊,支持以色列,并且通過立即開除所有示威者來嚴(yán)厲回應(yīng)。在這方面,我對(duì)美國比對(duì)我們更有希望。
Was habt Ihr Euch heran gezogen? Die vermeintlich Guten zeigen ihr Gesicht und Ihr kapituliert.
你們到底搞什么東西?所謂的好人露出了他們的真面目,而你們卻屈服了。
Jetzt haben wir eine Vorstellung, was uns sp?testens in einigen Jahren an Deutschland erwartet. Es wird auch nicht mehr lange dauern, bis eine islamische Partei im Bundestag sitzt.
現(xiàn)在我們可以想象,最遲在幾年后,德國將會(huì)發(fā)生什么。估計(jì)也不會(huì)太久,一個(gè)伊斯蘭政黨就會(huì)進(jìn)入聯(lián)邦議會(huì)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Da bin ich mir sicher, die Grünen und der Faeser-Flügel inklusive der entsprechenden NGO's werden es schon richten.
我相信,包括綠黨和Faeser派系以及相應(yīng)的非政府組織會(huì)處理好這件事。
Das ist Unakzeptiert, was die lixsgrüne und Islamisten alles erlauben k?nnen. Aber bei TU in Berlin auch nicht besser. Klein Unterschied: da wurden über 100 verhaften, hier in Berlin nichts, nur relativiert!
這是不可接受的,左翼綠黨和伊斯蘭主義者可以做出這么多事情。但柏林工業(yè)大學(xué)也不例外。唯一的區(qū)別是,那里有100多人被逮捕,而在柏林沒有,只是被淡化了!
.... das sind die, wie auch in Deutschland, die von Freiheit, Frieden und Toleranz reden. Stellt sich, wie immer, die Frage, wer und was steckt dahinter?
......就像在德國一樣,他們談?wù)撟杂伞⒑推胶蛯捜?。問題始終是,背后是誰以及是什么?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Was schon immer unter der Decke war und toleriert wurde, bricht sich jetzt bahn. Und an der nur beschwichtigen Gegenwehr k?nnen wir erkennen, wo wir heute wirklich stehen. Claudia Roth ist dafür ein Beispiel. Wer glaubt, wir sind nicht die USA, wird sich noch wundern.
過去一直被掩蓋和容忍的事情現(xiàn)在已經(jīng)顯露出來。通過只是安撫性的抵抗,我們可以看出我們今天真正站在哪里??藙诘蠇I·羅斯(Claudia Roth)就是一個(gè)例子。那些認(rèn)為我們不是美國的人,將會(huì)大吃一驚。
Die westliche Liberalit?t gegenüber dem Islam/Araber wird belohnt mit Irrliberalit?t derselben. Viele haben gewarnt ; sie würden ausgelacht/in eine politische Ecke geschoben .
對(duì)伊斯蘭/阿拉伯人的西方自由態(tài)度換來了同樣的非自由。很多人都警告過;他們被嘲笑/推到了政治邊緣。
Sie sehen das richtig. Wer das früh erkannte, wurde als Nazi verschrieen. Als Nazi! Aber hier sieht man erneut, wer die wirklichen Faschos sind. 1938 reloaded. Irr, dass man das alles erleben muss.
您看得很準(zhǔn)確。早就意識(shí)到這一點(diǎn)的人被貼上了納粹的標(biāo)簽。納粹!但是在這里我們?cè)俅慰吹搅苏l才是真正的法西斯分子。1938年的重演。真是荒謬,我們竟然不得不經(jīng)歷這一切。
Dass also ist die viel gepredigte Toleranz und Vielfalt gegen Hass und Ausgrenzung in einem demokratischen Land, das für die Freiheit eintritt ? Das sind die Wissenschaftlers und akademischen Eliten der n?chsten Generation ? Was haben ihre Kommilitonen getan, dass man sie pauschal angreift ? Was ?ndert es an dem Krieg ?
這就是在一個(gè)為自由而奮斗的民主國家中,所謂的宣揚(yáng)寬容和多樣性對(duì)抗仇恨和排斥的結(jié)果?這就是下一代科學(xué)家和學(xué)術(shù)精英?他們的同學(xué)們到底做了什么,以至于被一概而論地攻擊?這對(duì)戰(zhàn)爭有什么改變嗎?
Der ganze Westen ist unterwandert von Extremlixen und muslimischen Fanatikern, die nur ihre Seite sehen wollen. Die Toleranz und Empathie fordert uns t?glich heraus. Was haben wir der zukünftigen Generation mit dieser Politik nur angetan?
Und hier machen wir t?glich neue Unterkünfte bereit, schliessen ein Hotel nach dem anderen, damit wir Menschen von dort aufnehmen k?nnen.
整個(gè)西方都被極左分子和穆斯林狂熱分子所滲透,他們只想看到自己的立場(chǎng)。寬容和同理心每天都在考驗(yàn)我們。我們用這種政策對(duì)未來一代造成了什么影響?而我們?cè)谶@里每天都在準(zhǔn)備新的住所,關(guān)閉一家又一家酒店,以便接收那里的人們。
Es w?re sch?n, wenn diese Entwicklungen zum Zurückstutzen des Wokismus an den Unis führen würden. Wenn es Politiker nicht auf die Reihe bekommen, mu? es eben über die Geldschiene laufen.
如果這些發(fā)展能夠?qū)е略诖髮W(xué)里減少政治正確主義,那就太好了。如果政客們做不到,那就必須通過金錢渠道來實(shí)現(xiàn)。
Warum so z?gerlich. Diese "Elitestudenten" sollte man sofort exmatrikulieren und mit einem strikten Hausverbot belegen. Die Finanzierung von Harvard und Columbua geh?rt eingestellt. Dann wollen wir mal sehen, ob sich was ?ndert.
為什么如此猶豫不決。這些“精英學(xué)生”應(yīng)該立即被開除學(xué)籍,并且被嚴(yán)格限制在校園內(nèi)禁止進(jìn)入。對(duì)哈佛和哥倫比亞的資助應(yīng)該停止。然后我們可以看看會(huì)發(fā)生什么變化。
So viel zur Freiheit der Wissenschaft, die Universit?ten stecken den Kopf in den Sand. Der gro?e Rest, der studieren will, wird bestraft. Was haben die Unis mit Gaza zu tun?
這就是所謂的科學(xué)自由,大學(xué)把頭埋在沙子里。其他想要學(xué)習(xí)的大多數(shù)人受到了懲罰。大學(xué)和加沙有什么關(guān)系呢? fabian S.
在美國,政府的權(quán)力完全足以迅速制止這種行為。由于這種情況沒有發(fā)生,所以這種狀態(tài)是有人希望的。
Jeder der da mitdemonstriert, demonstriert für die Ausl?schung Israels. Passiert das und Israel ist dann in den H?nden der Terroristen, darf die Welt dann auch humanit?re Hilfe in Israel leisten.
每一個(gè)參與示威的人都在為消滅以色列而示威。如果這樣做了,以色列就會(huì)落入恐怖分子手中,那么世界也可以在以色列提供人道主義援助。
Warum nimmt man da so hin??
Die geh?ren von der Uni verwiesen und wenn sie keine Amerikaner sind au?er Landes gebracht werden.
為什么要容忍這種情況?他們應(yīng)該被大學(xué)開除,并且如果他們不是美國人,就應(yīng)該被驅(qū)逐出境。