RAF shot down 'a number of drones' in Iran's attack on Israel
-Rishi Sunak has confirmed that the RAF shot down Iran attack drones headed towards Israel - as he condemned Tehran's "dangerous and unnecessary" escalation.

英國皇家空軍在伊朗對以色列的襲擊中擊落了“多架無人機”
——蘇納克證實,英國皇家空軍擊落了飛往以色列的伊朗攻擊無人機,他譴責德黑蘭“危險和不必要的”升級行動。

原創翻譯:龍騰網 http://www.top-shui.cn 轉載請注明出處



(Israeli Iron Dome air defense system launches to intercept missiles fired from Iran.)

(以色列發射鐵穹防空系統攔截從伊朗發射的導彈。)
新聞:

UK jets shot down "a number of drones" launched by Iran in its unprecedented attack on Israel last night, Rishi Sunak has said.

里?!ぬK納克表示,英國戰機擊落了伊朗昨晚發動的前所未有的對以色列襲擊的“多架無人機”。

The prime minister called the assault by Tehran a "dangerous and unnecessary escalation", warning the "fallout for regional stability would be hard to overstate" had it been successful.

首相稱德黑蘭的襲擊是“危險和不必要的升級”,并警告稱,如果襲擊成功,“對地區穩定的影響將無以復加”。

Israel said Iran launched 170 drones, more than 30 cruise missiles and at least 120 ballistic missiles on Saturday in an attack that set off air raid sirens across the country.

以色列稱,伊朗星期六發射了170架無人機、30多枚巡航導彈和至少120枚彈道導彈,這次襲擊在全國各地拉響了空襲警報。

Mr Sunak said: "Thanks to an international co-ordinated effort, which the UK participated in, almost all of these missiles were intercepted, saving lives not just in Israel but in neighbouring countries like Jordan as well."

蘇納克表示:“由于英國參與的國際協調努力,幾乎所有這些導彈都被攔截,不僅挽救了以色列的生命,也挽救了約旦等鄰國的生命?!?/b>
原創翻譯:龍騰網 http://www.top-shui.cn 轉載請注明出處


He added that the UK sent "additional planes" to the region as part of operations already under way in Iraq and Syria.

他補充說,英國向該地區派遣了“額外的飛機”,作為已經在伊拉克和敘利亞開展的行動的一部分。

"I can confirm that our planes did shoot down a number of Iranian attack drones," he said.

他說:“我可以證實,我們的飛機確實擊落了一些伊朗的攻擊無人機。

The Ministry of Defence (MoD) had earlier confirmed that several RAF jets and air refuelling tankers had been sent to the region to "bolster Operation Shader" - the UK's existing counter-Islamic State operation in Iraq and Syria.

英國國防部早些時候證實,英國皇家空軍的幾架噴氣式飛機和空中加油機已被派往該地區,以“支持Shader行動”——英國目前在伊拉克和敘利亞的反伊斯蘭國行動。

However, it was not clear if any drones were shot down, with government minister Victoria Atkins saying on this morning's media rounds that she is "not in a position to confirm or deny" it.

然而,目前尚不清楚是否有無人機被擊落,政府大臣維多利亞·阿特金斯在今天上午的媒體采訪中表示,她“無法證實或否認”這一點。
原創翻譯:龍騰網 http://www.top-shui.cn 轉載請注明出處


Mr Sunak is expected to join US President Joe Biden on a call with G7 leaders on Sunday amid fears of further escalation in the event of a possible Israeli counter-strike.

周日,蘇納克預計將與美國總統喬·拜登一起與七國集團領導人舉行電話會議,人們擔心,如果以色列可能發動反擊,局勢將進一步升級。

Labour has said the government should bring forward "further sanctions" on drones and made clear it would support such a move.

工黨表示,政府應該對無人機實施“進一步制裁”,并明確表示將支持這一舉措。

Shadow foreign secretary David Lammy told journalists in north London: "I hope as a result of the G7 call today, that the government come forward with further sanctions, and certainly Labour will support them if they choose to do that.

影子外交大臣大衛·拉米在倫敦北部告訴記者:“我希望今天七國集團會議的結果是,政府提出進一步的制裁措施,如果他們選擇這樣做,工黨當然會支持他們。

"I'm very concerned that the Shahed 136 drone has been used overnight. It's a drone that has also been sold by Iran to Russia."

“我非常擔心見證者-136無人機在夜間被使用。這種無人機也被伊朗賣給了俄羅斯?!?/b>

He added: "It's time that we stepped up sanctions on those drones, and I hope the government will be coming forward with more plans for that tomorrow."

他補充說:“現在是我們加強對這些無人機制裁的時候了,我希望政府明天能提出更多的計劃?!?/b>

The assault was launched in response to a strike widely blamed on Israel on an Iranian consular building in Syria earlier this month which killed two Iranian generals.

這次襲擊是為了回應本月早些時候以色列對伊朗駐敘利亞領事館的襲擊,襲擊造成兩名伊朗將軍死亡。

It marks the first time a direct military assault has been launched by Tehran on Israel despite decades of enmity dating back to the country's 1979 Islamic Revolution.

這是德黑蘭首次對以色列發動直接軍事攻擊,盡管從1979年伊朗伊斯蘭革命以來,兩國之間就存在數十年的敵意。
原創翻譯:龍騰網 http://www.top-shui.cn 轉載請注明出處


The development threatens to become a major regional escalation after years of shadow wars fought between the two foes as the conflict in Gaza inflames decades-old tensions in the Middle East.

加沙沖突加劇了中東地區數十年來的緊張局勢,這一事態發展可能會導致這兩個敵對國家之間多年的影子戰爭升級。

Britain and the US have offered staunch support for Israel, although Tehran has threatened a "heavier" response if Washington cooperates in any further military action.

英國和美國向以色列提供了堅定的支持,盡管德黑蘭威脅稱,如果華盛頓在任何進一步的軍事行動中進行合作,它將做出“更嚴厲”的回應。

Israeli military spokesman rear admiral Daniel Hagari said 99% of more than 300 drones, cruise missiles and ballistic missiles had been shot down outside the country's borders, with aircraft intercepting more than 10 cruise missiles.

以色列軍方發言人海軍少將丹尼爾·哈加里表示,300多架無人機、巡航導彈和彈道導彈中有99%在以色列境外被擊落,飛機攔截了10多枚巡航導彈。

He said a seven-year-old "was severely injured from shrapnel" and there has not been any other known casualties.

他說,一名7歲的孩子“被彈片嚴重炸傷”,目前還沒有其他已知傷亡。

原創翻譯:龍騰網 http://www.top-shui.cn 轉載請注明出處