網(wǎng)友討論:莫迪領(lǐng)導(dǎo)下的印度經(jīng)濟崛起
India’s economic rise under Narendra Modi | DW News
譯文簡介
網(wǎng)友:西方媒體熱衷于煽動中印兩國之間的競爭。中國和印度都是發(fā)展中國家。他們應(yīng)該攜手合作,而不是將對方視為敵人
正文翻譯

網(wǎng)友討論:莫迪領(lǐng)導(dǎo)下的印度經(jīng)濟崛起
評論翻譯
很贊 ( 9 )
收藏
India is not interested in trying copy or race China. India is India.
印度對模仿中國或與中國競爭不感興趣。印度就是印度
West media is so obsessed with inciting competition between the two countries. They both are developing countries. They should work together rather than seeing the other enemy.
西方媒體熱衷于煽動中印兩國之間的競爭。中國和印度都是發(fā)展中國家。他們應(yīng)該攜手合作,而不是將對方視為敵人
India is very good. But can you not mention China when discussing India's progress? This makes us very embarrassed.
印度非常的好。在討論印度取得的進步時,你能不能不要提到中國?這讓我們很尷尬。
the Western world and Western mainstream media love to create such 'competition' and rivalry!
西方世界和西方主流媒體喜歡制造這樣的競爭和對抗
Why should India compete with China. China is the next USA. China is competing with USA. India is competing with Western European countries.
為什么印度應(yīng)該和中國競爭。中國是下一個美國,中國正在和美國競爭,而印度正在和西歐國家競爭。
China has done pretty well for themselves. Ofcourse we are a democracy, so technically we should have better results than them
中國表現(xiàn)的很好,當(dāng)然我們是一個民主國家,所以從技術(shù)上來說,我們應(yīng)該取得比他們更好的成績。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
It is only interested in racing Pakistan because it’s easier
印度只對和巴基斯坦競爭感興趣,因為這更加容易。
I don't think so, Indian media 24/7 nonstop compared or talked of China. By contrast, no Chinese media talk India
我不這樣認(rèn)為,印度媒體時時刻刻在討論和對比中國。而相比之下,中國媒體沒有在討論印度
India is india
印度就是印度
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
As a Chinese I have invested in India stock market because I believe India will become superpower in the future. India is an incredible civilization with a long history and a large population. I really hope that both China and India cooperate more
作為一個中國人,我投資了印度股市,因為我相信印度未來將會成為超級大國。印度是一個令人難以置信的文明,有著悠久的歷史和龐大的人口。我真的非常喜歡中國和印度能夠加強合作
GDP per capita has no significance. UK GDP per capita is $52000 but poverty in UK is 22%.
人均gdp沒有意義,英國人均gdp為52000美元,但是英國的貧困率為22%
Yet, millions of Indians queueing up for UK passport outside UK embassy in India. but you see nobody queueing up for Indian passport outside Indian embassy in UK.
然而在英國駐印度大使館外面數(shù)百萬印度人排隊申請英國護照,但是在印度駐英國大使館外面你看不到一個人排隊申請印度護照。
The definition of poverty in the UK is VERY different.
英國對貧困的定義和印度是很不一樣的
Dear DW India ain't china
親愛的德國之聲,印度不是中國
Yeah it’s much much much worse
是的,印度遠遠不如中國
India needs clean water to drink
印度需要干凈的飲用水
India is often compared to an elephant
Elephant may walk slowly,
but it never walks backwards.
Slow and steady wins the race.
印度經(jīng)常被比作大象
大象或許走的很慢
但是大象會永遠向前進
印度會緩慢而穩(wěn)定的贏得這場競爭
I'd say donkeys...
3-5 centuries enslaved by the Mughals and 2 centuries enslaved by the Brits...
Even small nations like Afghanistan...... Vietnam always fought their intruders bravely.
1900 China alone fought 8 Superpowers in 8-Countries-Alliance war bravely even with heavy losses of lives, but they fought....
我認(rèn)為印度不是大象,而是驢
印度被莫臥兒奴役了3到5個世紀(jì),被英國人奴役了2個世紀(jì)
即便是像越南和阿富汗這樣的小國也一直在勇敢的和入侵者作戰(zhàn)。
1900年中國在和八國聯(lián)軍的戰(zhàn)爭中獨自一人勇敢的的八個超級大國作戰(zhàn),即便他們損失慘重,但他們還是打了這場戰(zhàn)爭
Still has 100 millions km for the elephant to walk.
印度這頭大象還要再走1億公里
India is not elephant! India is a Tiger
fierce warrior
印度不是大象,而是老虎
是勇猛的戰(zhàn)士
will west especially USA, Australia, Canada, UK let india to be better than them??
西方,尤其是美國,澳大利亞,加拿大和英國這些國家,會讓印度變得比他們更好嗎?
At least for Canada, Indians have successfully conquered it through immigration. Next Indians will conquer America, Britain, Australia and New Zealand.
至少對于加拿大來說,印度人已經(jīng)通過移民手段成功征服了它。接下來印度人將征服美國英國澳大利亞和新西蘭。
India has a lot potential and can catch up with China in 20-25 years.
印度擁有巨大的潛力,它可以在20到25年內(nèi)追上中國
200-250 years
印度要200到250年才能追上中國
No way. Maybe Thailand.
不可能,或許20到25年內(nèi)印度能追上泰國
Lol, do you think China will just sit still and wait?
哈哈,你認(rèn)為中國會坐著等你來追嗎?
? @yummydishes2279 China will face Japan like slowdown due to ageing population. So India may catch up in this period
由于人口老齡化,中國將會面臨日本那樣的經(jīng)濟放緩。因此印度或許能在此期間內(nèi)追上中國
somakchatterjee6429 India will grow but still won't match up to China, Let's say India grows by 7% and China 5% they still can't catch up to China in 25 yrs
印度將會取得經(jīng)濟增長,但是依然無法追上中國,假設(shè)印度增速為7%,中國增速為5%,25年內(nèi)印度依然無法追上中國
Don't think that China will wait for India there, and the West will not let India become the next China.
不要認(rèn)為中國會等著印度來追,西方也不會讓印度成為下一個中國
When China was at the stage of development where India currently is, China didn't just build everything at crazy speed, they also kept themselves low profile on the international stage. You work hard, and keep your head down. So far what I saw is that Indians keep talk a lot. Good luck India.
當(dāng)中國處在印度目前的發(fā)展階段時,中國不僅以瘋狂的速度建造一切,而且他們還在國際舞臺上保持低調(diào)。你應(yīng)該努力工作,保持低調(diào)。而到目前為止,我所看到的是印度人一直在夸夸其談。祝印度好運。
Stop blaming modi .you western democracies only developed china by floods of investment in Chinese economy
不要指責(zé)莫迪了。中國之所以能夠發(fā)展起來是因為你們西方民主國家大量的投資中國的經(jīng)濟。
Why not... China is a stable country.. While India.... The investment climate in India is really bad.
為什么不投資中國呢?中國是一個穩(wěn)定的國家,而印度,,,印度的投資環(huán)境實在是太不好了。
Even with just one China in the world, the West is already very worried. What happens if India's economy is as big as China's?
一個中國就已經(jīng)讓西方膽戰(zhàn)心驚了。如果印度的經(jīng)濟體量和中國一樣龐大,那么會發(fā)生什么呢
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Just like 2 suns in the sky! The West will melt.
就像天上出現(xiàn)了兩個太陽,西方會被融化掉
As a Chinese, I sincerely hope India can grow as large as China as soon as possible. So that US can turn their head to India and leave us alone
作為一個中國人,我真誠地希望印度的經(jīng)濟規(guī)模能盡快發(fā)展的和中國一樣大。這樣美國就能調(diào)轉(zhuǎn)矛頭對付印度, 而不管我們中國了。
Throughout history, China and India have always been in the top 3. It's just history repeating itself. The West have to make peace with India.
縱觀歷史,中國和印度一直都是世界前三。現(xiàn)在只是歷史在重演而已。西方必須和印度和平共處。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
India is a elephant,, elephant move slowly but when goes, everyone feel the impact
印度是一頭大象,大象行動緩慢,但是一旦動起來,所有人都會感受到它的影響力。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
India will become 3rd biggest economy soon with a huge gap of margin from China and the US
雖然印度很快將成為世界第三大經(jīng)濟體,但是印度和中美之間的差距非常大
Manufacturing sector's share of GDP in India declined from 17% in 2010 to 13% in 2022
CMIE report shows that employment in manufacturing sector in inddia fall from 51 million in 2016 to 36 million in 2023
印度制造業(yè)占gdp的份額從2010年的17%下降到2022年的13%
印度經(jīng)濟監(jiān)控中心報告顯示印度制造業(yè)就業(yè)人數(shù)從2016年的5100萬下降到了2023年的3600萬
there is no comparison between India and China..
印度和中國之間沒有可比性
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
India rule world again with its culture
印度將憑借自己的文化再次統(tǒng)治世界
What 'culture'? May I know?
能告訴我印度要用什么文化統(tǒng)治世界嗎?
RoseRose-gk6ku Open defecation culture, probably.
可能是露天排便文化。
economically, India's competitor is not China, it is Vietnam, Thailand, Malaysia etc.
在經(jīng)濟上,印度的競爭對手不是中國,而是越南,泰國和馬來西亞等國
India is far away from viatnam and Thailand in terms of of economy
印度在經(jīng)濟上遠遠落后越南和泰國
You are living in 1980's dude..
兄弟,你依然活在上世紀(jì)80年代
India is not like China, india is responsible nation...who believe entire planet people are family....
印度和中國是不一樣的,印度是一個負(fù)責(zé)任的國家,印度相信全世界人民都是一家人。