UK ministers considering banning sale of smartphones to under-16s
-Polls show significant support for curb to protect children but some Tories uneasy with idea of government ‘microparenting’

英國大臣考慮禁止向16歲以下青少年出售智能手機
——民意調查顯示,很多人支持限制手機使用以保護兒童,但一些保守黨人對政府“微教養”的想法感到不安

原創翻譯:龍騰網 http://www.top-shui.cn 轉載請注明出處



(The government issued guidance on the use of mobile phones in schools two months ago but further curbs are said to have been considered.)

(兩個月前,政府發布了關于在學校使用手機的指導意見,但據說還在考慮進一步的限制措施。)
新聞:

Ministers are considering banning the sale of smartphones to children under the age of 16 after a number of polls have shown significant public support for such a curb.

英國大臣們正在考慮禁止向16歲以下兒童出售智能手機,此前多項民意調查顯示,公眾對這一限制措施非常支持。

The government issued guidance on the use of mobile phones in English schools two months ago, but other curbs are said to have been considered to better protect children after a number of campaigns.

兩個月前,英國政府發布了關于在英語學校使用手機的指導意見,但據說在一系列活動之后,政府考慮了其他限制措施,以更好地保護兒童。

Esther Ghey, the mother of 16-year-old Brianna, who was murdered last year, has been campaigning for an age limit for smartphone usage and stricter controls on access to social media apps.

去年16歲的布里安娜被謀殺,她的母親埃絲特·蓋伊一直在呼吁對智能手機的使用設定年齡限制,并對使用社交媒體應用程序進行更嚴格的控制。

Ghey told the BBC in February: “We’d like a law introduced so that there are mobile phones that are only suitable for under-16s … So if you’re over 16 you can have an adult phone, but then under the age of 16, you can have a children’s phone, which will not have all of the social media apps that are out there now.”

今年2月,蓋伊告訴BBC:“我們希望出臺一項法律,推出適合16歲以下的人使用的兒童手機……這樣,如果你年滿16歲,你就可以擁有一部成人手機,但如果你未滿16歲,你就可以擁有一部兒童手機,這款手機將不會有現在所有的社交媒體應用程序?!?/b>

A March survey by Parentkind, of 2,496 parents of school-age children in England, found 58% of parents believe the government should ban smartphones for under-16s. It also found more than four in five parents said they felt smartphones were “harmful” to children and young people.

Parentkind在3月份對英國2496名學齡兒童的父母進行了調查,發現58%的父母認為政府應該禁止16歲以下兒童使用智能手機。調查還發現,超過五分之四的父母認為智能手機對兒童和年輕人“有害”。

Another survey by More in Common revealed 64% of people thought that a ban on selling smartphones to under-16s would be a good idea, compared with 20% who said it was a bad idea.

另一項由More in Common發起的調查顯示,64%的人認為禁止向16歲以下青少年出售智能手機是一個好主意,相比之下,20%的人認為這是一個壞主意。

The curb was even popular among 2019 Tory voters, according to the thinktank, which found 72% backed a ban, as did 61% of Labour voters.

據該智庫稱,這一禁令甚至在2019年的保守黨選民中也很受歡迎,72%的人支持禁令,61%的工黨選民支持禁令。

But the thought of another ban has left some Conservatives uneasy. One Tory government source described the idea as “out of touch”, noting: “It’s not the government’s role to step in and microparent; we’re meant to make parents more aware of the powers they have like restrictions on websites, apps and even the use of parental control apps.”

但另一項禁令的想法讓一些保守黨人感到不安。一位保守黨政府的消息人士稱這個想法“脫離現實”,并指出:“政府的角色不是介入和微教養;我們的目的是讓父母們更加意識到他們擁有的權力,比如對網站、應用程序甚至是家長控制應用程序的使用進行限制?!?/b>

They said only in extreme cases could the government “parent better than actual parents and guardians”.

他們表示,只有在極端情況下,政府才能“比實際的父母和監護人更稱職”。

A government spokesperson said: “We do not comment on speculation. Our commitment to making the UK the safest place to be a child online is unwavering, as evidenced by our landmark Online Safety Act.”

一位政府發言人表示:“我們不對猜測發表評論。我們堅定不移地致力于使英國成為兒童上網最安全的地方,我們具有里程碑意義的《網絡安全法》證明了這一點?!?/b>

Rishi Sunak is already braced for a backlash to his plan to ban the next generation from being able to buy cigarettes. Anyone born on or after 1 January 2009 – in effect anyone who is 14 or younger now – will not legally be able to buy cigarettes in England during their lives as the smoking age is raised by one year every year, subject to MPs’ approval, under the plans first reported in the Guardian.

蘇納克計劃禁止下一代購買香煙,他已經做好了受到抵制的準備。根據《衛報》最先報道的這項計劃,任何在2009年1月1日或之后出生的人——實際上是任何14歲或以下的人——在他們的一生中都不能合法地在英國購買香煙,因為在國會議員的批準下,吸煙年齡每年都會提高一歲。
原創翻譯:龍騰網 http://www.top-shui.cn 轉載請注明出處


The policy was first announced at Conservative party conference last year. But since, then, the Conservative government of New Zealand has said it will revoke the country’s own policy on banning smoking.

這項政策在去年的保守黨會議上首次宣布。但從那以后,新西蘭保守黨政府表示將撤銷該國自己的禁煙政策。

原創翻譯:龍騰網 http://www.top-shui.cn 轉載請注明出處