(法國)為什么退休年齡應該提高到68歲
Pourquoi il faudrait repousser l''''age de la retraite à 68 ans
譯文簡介
根據(jù)安聯(lián)(allianz)集團的一項研究,政府和企業(yè)必須在退休權和工作權之間進行權衡,以應對勞動力老齡化。
正文翻譯

Gouvernements et entreprises doivent arbitrer entre droit à la retraite et droit au travail pour pallier le vieillissement de la population active, selon une étude d'Allianz.
根據(jù)安聯(lián)(allianz)集團的一項研究,政府和企業(yè)必須在退休權和工作權之間進行權衡,以應對勞動力老齡化。
Les cendres de la bataille sur la retraite à 64 ans sont à peine éteintes, que des économistes plaident maintenant pour reporter l'age du départ jusqu'à 68 ans. C'est une question de démographie. à l’exception de l'Afrique, toutes les régions du monde vont voir un ralentissement de la croissance de la population en age de travailler. ?En Europe, la situation est encore plus préoccupante, avec un recul attendu de la population en age de travailler de -0,6% en moyenne par an d'ici 2050 ?, explique Ana Boata, directrice de la recherche économique d'Allianz Trade. Résultat: la population agée de 20 à 64 ans en Europe devrait diminuer de 439 à 370 millions de personnes d'ici à 2050.
64歲退休之爭的余燼剛剛熄滅,經(jīng)濟學家們現(xiàn)在呼吁將退休年齡提高到68歲。這是一個人口統(tǒng)計學的問題。除了非洲以外,世界上所有地區(qū)的勞動年齡人口的增長都將放緩。安聯(lián)貿(mào)易(allianz Trade)經(jīng)濟研究主管安娜·博塔(Ana Boata)解釋說:“在歐洲,這樣的情況更令人擔憂,預計到2050年,適齡勞動人口將平均每年下降0.6%。”這將導致,到2050年,歐洲20 - 64歲的人口將從4.39億減少到3.7億。
64歲退休之爭的余燼剛剛熄滅,經(jīng)濟學家們現(xiàn)在呼吁將退休年齡提高到68歲。這是一個人口統(tǒng)計學的問題。除了非洲以外,世界上所有地區(qū)的勞動年齡人口的增長都將放緩。安聯(lián)貿(mào)易(allianz Trade)經(jīng)濟研究主管安娜·博塔(Ana Boata)解釋說:“在歐洲,這樣的情況更令人擔憂,預計到2050年,適齡勞動人口將平均每年下降0.6%。”這將導致,到2050年,歐洲20 - 64歲的人口將從4.39億減少到3.7億。
Dans une étude sur le sujet, l'assureur allemand calcule qu'un report du départ de la retraite à 68 ans permettrait à l'Europe d'étoffer la population active de 6 millions de personnes, ce qui contribuerait à maintenir la croissance de l'activité économique et, in fine, à l'équilibre des régimes de retraite. Aujourd'hui, seul un Européen sur deux agé de 60 à 64 ans travaille encore. Il ne s'agit pas ici de plaider pour un report de l'age légal de départ à la retraite, objet de la réforme controversée d'Emmanuel Macron. Mais, dans les pays où ce n'est pas le cas, simplement d'autoriser ceux qui souhaitent continuer à travailler à le faire, et leur donner les conditions afin que cela soit possible. En résumé, de lutter contre ?l'agisme? sur le marché du travail, plaide l'étude.
德國保險公司在一項有關的研究中計算出,將退休年齡推遲到68歲將使歐洲的工作人口增加600萬,這將有助于保持經(jīng)濟活動的增長,并最終平衡養(yǎng)老金制度。如今,60歲至64歲的歐洲人中,只有二分之一仍在工作。這不是呼吁推遲法定退休年齡的問題,這是埃馬紐埃爾·馬克龍(emmanuel Macron)備受爭議的改革的主題。但是,在那些情況并非如此的國家,只需授權那些希望繼續(xù)工作的人這樣做,并為他們提供使之可行的條件。簡而言之,該研究報告認為,要打擊勞動力市場的 "年齡歧視(agism)"。
德國保險公司在一項有關的研究中計算出,將退休年齡推遲到68歲將使歐洲的工作人口增加600萬,這將有助于保持經(jīng)濟活動的增長,并最終平衡養(yǎng)老金制度。如今,60歲至64歲的歐洲人中,只有二分之一仍在工作。這不是呼吁推遲法定退休年齡的問題,這是埃馬紐埃爾·馬克龍(emmanuel Macron)備受爭議的改革的主題。但是,在那些情況并非如此的國家,只需授權那些希望繼續(xù)工作的人這樣做,并為他們提供使之可行的條件。簡而言之,該研究報告認為,要打擊勞動力市場的 "年齡歧視(agism)"。
Départ possible à 70 ans
可能70歲退休
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
可能70歲退休
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Or, si à 64 ans désormais, la France conserve l'un des ages légaux de départ à la retraite parmi les plus jeunes en Europe, il est possible en théorie de poursuivre sa carrière jusqu'à 70 ans ou plus dans l'Hexagone, du moins dans le secteur privé (le public a des limites d'age spécifiques). C'est-à-dire qu'une entreprise ne peut normalement pas forcer un salarié à partir en retraite avant 70 ans. Et si l'employeur est d'accord, on peut même travailler au-delà de cet age.
法國的法定退休年齡為64歲,仍然是歐洲最年輕的法定退休年齡之一,但理論上來說,在法國有可能繼續(xù)工作到70歲或以上,至少在私企是這樣(公共部門有具體的年齡限制)。換句話說,企業(yè)通常不能強迫雇員在70歲之前退休。而且,如果雇主同意,你甚至可以在這個年齡之后繼續(xù)工作。
法國的法定退休年齡為64歲,仍然是歐洲最年輕的法定退休年齡之一,但理論上來說,在法國有可能繼續(xù)工作到70歲或以上,至少在私企是這樣(公共部門有具體的年齡限制)。換句話說,企業(yè)通常不能強迫雇員在70歲之前退休。而且,如果雇主同意,你甚至可以在這個年齡之后繼續(xù)工作。
?Imposer arbitrairement un age obligatoire de départ à la retraite, c'est occulter deux facteurs importants : l'évolution de l'espérance de vie et les exigences différentes selon les métiers. à Singapour et en Suède, où les travailleurs agés ont le droit de travailler jusqu'à 68 ou 69 ans, le taux de participation au marché de l'emploi des populations les plus agées est particulièrement fort?, poursuit Ana Boata.
"武斷地規(guī)定強制退休年齡忽略了兩個重要因素:預期壽命的變化和不同職業(yè)的不同要求。在新加坡和瑞典,老年工人有權工作到68或69歲,老年人口的勞動力市場參與率特別高",安娜-博塔(Ana Boata)補充說。
"武斷地規(guī)定強制退休年齡忽略了兩個重要因素:預期壽命的變化和不同職業(yè)的不同要求。在新加坡和瑞典,老年工人有權工作到68或69歲,老年人口的勞動力市場參與率特別高",安娜-博塔(Ana Boata)補充說。
En Allemagne, le relèvement de l'age de la retraite à 67 ans devrait ajouter 2 millions de personnes agées de 65 et 66 ans à la population en age de travailler en 2050.
在德國,將退休年齡提高到67歲,到2050年,65歲和66歲的工作年齡人口會增加200萬。
在德國,將退休年齡提高到67歲,到2050年,65歲和66歲的工作年齡人口會增加200萬。
Pour parvenir à cet obxtif, les entreprises doivent fournir un effort considérable pour garder leurs salariés les plus agés, organiser la formation afin de garantir leurs compétences ou aménager les horaires de travail. Les gouvernements de leur c?té devraient mettre en place des incitations pour que les employeurs conservent leur main-d’?uvre plus agée.
為了實現(xiàn)這一目標,企業(yè)將不得不做出相當大的努力來留住他們年長的員工,組織培訓以確保他們的技能,并調(diào)整工作時間。政府方面應制定激勵措施,鼓勵雇主留住年長勞動力。
為了實現(xiàn)這一目標,企業(yè)將不得不做出相當大的努力來留住他們年長的員工,組織培訓以確保他們的技能,并調(diào)整工作時間。政府方面應制定激勵措施,鼓勵雇主留住年長勞動力。
評論翻譯
很贊 ( 0 )
收藏
J'espère qu'on va nous laisser souffler quelque temps après cette réforme des retraites car ce climat d'insurection permanente commence à fatiguer le simple citoyen que je suis.
我希望在養(yǎng)老金改革之后,我們能有一些喘息的空間,因為這種永久統(tǒng)治的氣氛已經(jīng)開始讓我這個普通公民感到厭倦。
Factuellement, en France (chiffres 2020):
-- A 65 ans, 15% des hommes sont déjà décédés.
-- L'espérance de vie sans incapacité est de 64,4 ans pour les hommes et de 65,9 ans pour les femmes.
-- Vu la baisse de l'espérance de vie et de l'espérance de vie en bonne santé depuis trois ans, le nombre de cotisants qui n'atteindra pas l’age de la retraite va augmenter.
-- A l'age actuel de la retraite (62 ans), 25% des hommes les plus pauvres sont déjà morts, contre 6% des plus riches.
事實上,在法國(2020年的數(shù)據(jù)):
——65歲時,15%的男性已經(jīng)死亡。
——無殘疾的預期壽命男性為64.4歲,女性為65.9歲。
——考慮到過去三年預期壽命和健康預期壽命的下降,低于退休年齡的納稅人數(shù)將會增加。
——在目前的退休年齡(62歲),25%的最貧窮男性已經(jīng)去世,而最富有的男性只有6%。
Encore faudrait-il trouver un emploi rémunéré! A 67 1/2, ans je travaille toujours et souhaite continuer à travailler le plus longtemps possible. Mais depuis près d’un an, l’ONG qui m’emploie est incapable de rémunérer mes heures de travail!
但我仍然必須找到一份有報酬的工作! 67歲半的我還在工作,并且我想盡可能地繼續(xù)工作。但是,近一年來,雇用我的非政府組織一直無法為我付出的工作時間支付報酬!這讓我感到很失望!
回復
Vendez vos compétences comme consultant.
Si vous êtes réellement bons vous facturerez bien plus que vos salaires et en plus à votre age vous avez droit au cumul intégral emploi retraite.
Mais vous êtes encore salarié, donc…
你可以用你的技能作為交換成為顧問。如果你真的很優(yōu)秀,你的收入會比你的工資高得多,而且在你這個年齡,你有權享受全額累積就業(yè)退休金。
但你仍然是一個雇員,所以...
Si j'ai bien compris, pour être un "bon citoyen", il faut travailler jusqu'à la veille de son décès.
如果我沒有理解錯的話,要成為一個 "好公民",你必須工作到死的前一天。
De plus en plus d'assistés et de moins en moins de personnes au travail à qui l'on demande de plus en plus d'imp?ts. Cherchez l'erreur ? C'est le tragique paradoxe du pays. Avec cette réalité il faudra donc reculler indéfiniment l'age de la retraite.
領取福利的人越來越多,工作的人越來越少,他們被要求支付越來越多的稅收。這有什么錯呢?這就是這個國家的悲劇性悖論。鑒于這一現(xiàn)狀,退休年齡將不得不無限期地推遲。
Ma femme Chinoise, est à la retraite l'année prochaine à 50 ans, médical pris en charge à 95%.
Retraité de Sinopec, équivalent de Total Eneegie .
Bient?t 68 en France
我的妻子是中國人,明年50歲就會從從中國石化退休,相當于道達爾石油公司。醫(yī)療費會報銷95%。
而在法國,要68歲
回復 anonyme 71476
所以呢?
Il y a quelque chose que je ne comprend pas avec les tenants du "travailler plus pour gagner plus". S'ils ont moins de weekend, de plus longues journées, moins de rtt, moins de jours fériés, moins de congés payés, moins de retraite, mais alors comment vont t'il dépenser leur "gagner plus?"
對于 "多勞多得 "的支持者,我有些不理解。如果他們有更少的周末,更長的工作時間,更少的假期,更少的帶薪休假,更少的養(yǎng)老金,那他們又如何花掉他們的 "掙得更多的部分"?