烏克蘭南部的卡霍夫卡大壩被炸毀 - 水流無法控制 - 朔爾茨看到了戰(zhàn)爭的新“維度”
Damm br?ckelt weiter – Wasserstrom unkontrollierbar – Scholz sieht neue ?Dimension“ des Kriegs
譯文簡介
烏克蘭表示,烏克蘭南部的卡霍夫卡大壩被炸毀,引發(fā)了洪水,并疏散了河右岸10個村莊和赫爾松市部分地區(qū)的居民。北約和德國對俄羅斯的戰(zhàn)爭行為提出了尖銳的批評。
正文翻譯

Der riesige Kachowka-Staudamm im von russischen Truppen kontrollierten Teil der Region Cherson ist offenbar gesprengt worden, das angrenzende Wasserkraftwerk wurde vollst?ndig zerst?rt. Nato und Deutschland üben scharfe Kritik an Russlands Kriegsführung.
俄羅斯軍隊控制的赫爾松地區(qū)部分巨大的卡霍夫卡水電站大壩顯然已被炸毀,相鄰的水電站已被完全摧毀。北約和德國對俄羅斯的戰(zhàn)爭行為提出了尖銳的批評。
Im von Russland besetzten Teil der südukrainischen Region Cherson ist nach Angaben der Kriegsparteien ein wichtiger Staudamm nahe der Front schwer besch?digt worden. Kiew und Moskau machten sich am Dienstagmorgen gegenseitig für den Vorfall mit potenziell gravierenden Folgen verantwortlich. Das angrenzende Wasserkraftwerk wurde nach Angaben beider Kriegsparteien zerst?rt. So sprach etwa der ukrainische Kraftwerksbetreiber von einer ?kompletten Zerst?rung“ der Anlage. Der Kachowka-Staudamm br?ckelt ?rtlichen Beh?rden zufolge weiter. Das str?mende Wasser sei nicht kontrollierbar, meldet die staatliche russische Nachrichtenagentur Tass unter Berufung auf die von Russland eingesetzte Verwaltung in der Stadt Nowa Kachowka, die direkt am Damm liegt.
據(jù)交戰(zhàn)各方稱,烏克蘭南部地區(qū)切爾諾夫策地區(qū)的被俄羅斯占領(lǐng)的部分地區(qū)的一座重要水壩在前線附近遭到嚴(yán)重破壞。基輔和莫斯科在周二早晨互相指責(zé)對可能造成重大后果的事件負(fù)責(zé)。據(jù)交戰(zhàn)雙方稱,毗鄰的水力發(fā)電站已被摧毀。烏克蘭發(fā)電廠的運營商表示設(shè)施已經(jīng)被“完全摧毀”。據(jù)當(dāng)?shù)卣賳T稱,卡霍夫卡水壩繼續(xù)崩塌。根據(jù)俄羅斯設(shè)置的直接位于大壩上的新卡喬夫卡市政府的消息,流動的水無法控制。這些消息由俄羅斯國家通訊社塔斯社援引。
據(jù)交戰(zhàn)各方稱,烏克蘭南部地區(qū)切爾諾夫策地區(qū)的被俄羅斯占領(lǐng)的部分地區(qū)的一座重要水壩在前線附近遭到嚴(yán)重破壞。基輔和莫斯科在周二早晨互相指責(zé)對可能造成重大后果的事件負(fù)責(zé)。據(jù)交戰(zhàn)雙方稱,毗鄰的水力發(fā)電站已被摧毀。烏克蘭發(fā)電廠的運營商表示設(shè)施已經(jīng)被“完全摧毀”。據(jù)當(dāng)?shù)卣賳T稱,卡霍夫卡水壩繼續(xù)崩塌。根據(jù)俄羅斯設(shè)置的直接位于大壩上的新卡喬夫卡市政府的消息,流動的水無法控制。這些消息由俄羅斯國家通訊社塔斯社援引。
Das ukrainische Einsatzkommando Süd teilte mit, die russischen Besatzer h?tten den Staudamm in der Stadt Nowa Kachowka selbst gesprengt. ?Das ist ein offensichtlicher Terrorakt und ein Kriegsverbrechen, das vor einem internationalen Tribunal als Beweis dienen wird“, teilt der ukrainische Milit?rgeheimdienst auf Telegram mit. ?Die Besatzer haben den Damm des Kachowka-Stausees in Panik gesprengt.“ Der Milit?rgouverneur des Gebiets, Olexander Prokudin, warnte, innerhalb von fünf Stunden k?nne der Wasserstand eine kritische H?he erreichen.
烏克蘭南部地區(qū)的行動小組表示,俄羅斯占領(lǐng)者已經(jīng)在新卡喬夫卡市自己炸毀了水壩。烏克蘭軍隊情報部門在Telegram上表示:“這是一個明顯的恐怖襲擊和戰(zhàn)爭罪行,將作為國際法庭的證據(jù)?!薄罢碱I(lǐng)者在恐慌中炸毀了卡霍夫卡水壩?!痹摰貐^(qū)的軍事總督Olexander Prokudin警告說,水位在五個小時內(nèi)可能會達(dá)到危險高度。
烏克蘭南部地區(qū)的行動小組表示,俄羅斯占領(lǐng)者已經(jīng)在新卡喬夫卡市自己炸毀了水壩。烏克蘭軍隊情報部門在Telegram上表示:“這是一個明顯的恐怖襲擊和戰(zhàn)爭罪行,將作為國際法庭的證據(jù)?!薄罢碱I(lǐng)者在恐慌中炸毀了卡霍夫卡水壩?!痹摰貐^(qū)的軍事總督Olexander Prokudin警告說,水位在五個小時內(nèi)可能會達(dá)到危險高度。
Andrij Jermak, der Berater des ukrainischen Pr?sidenten Wolodymyr Selenskyj, bezeichnet die Zerst?rung des Staudammes als ??kozid“. ?Wasserkraftwerk Kachowka. Ein weiteres Kriegsverbrechen, begangen von russischen Terroristen“, schrieb er im Onlinedienst Telegram. Die ukrainischen Beh?rden arbeiteten daran, die Sicherheit der Anwohner zu gew?hrleisten. Das Vorgehen Russlands sei auch eine Bedrohung für das nahegelegene Kernkraftwerk Saporischschja, schrieb er weiter.
烏克蘭總統(tǒng)弗拉基米爾·澤連斯基的顧問安德烈·葉爾馬克將水壩的破壞稱為“生態(tài)災(zāi)難”。他在在線服務(wù)Telegram上寫道:“卡霍夫卡水電站。又一個由俄羅斯恐怖分子犯下的戰(zhàn)爭罪行。”烏克蘭當(dāng)局正在努力確保居民的安全。他繼續(xù)寫道,俄羅斯的行動還對附近的薩波羅日謝核電站構(gòu)成威脅。
烏克蘭總統(tǒng)弗拉基米爾·澤連斯基的顧問安德烈·葉爾馬克將水壩的破壞稱為“生態(tài)災(zāi)難”。他在在線服務(wù)Telegram上寫道:“卡霍夫卡水電站。又一個由俄羅斯恐怖分子犯下的戰(zhàn)爭罪行。”烏克蘭當(dāng)局正在努力確保居民的安全。他繼續(xù)寫道,俄羅斯的行動還對附近的薩波羅日謝核電站構(gòu)成威脅。
Der ukrainische Pr?sident Wolodymyr Selenskyj sieht in der Zerst?rung die Best?tigung für die Notwendigkeit, die russischen Streitkr?fte aus der gesamten Ukraine zu vertreiben. ?Russische Terroristen. Die Zerst?rung des Staudamms des Wasserkraftwerks Kachowka beweist der ganzen Welt nur, dass sie aus jedem Winkel des ukrainischen Landes vertrieben werden müssen“, schrieb er auf Telegram. ?Kein einziger Meter sollte ihnen bleiben, denn sie nutzen jeden Meter für Terror.“ Selenskyj berief eine Notfall-Sitzung des nationalen Sicherheitsrats ein. Das teilte der Sekret?r des Rats, Olexij Danilow, am Dienstagmorgen auf Twitter mit.
烏克蘭總統(tǒng)沃弗拉基米爾·澤連斯基認(rèn)為這次破壞證實了必須把俄羅斯軍隊從整個烏克蘭驅(qū)逐出去。他在Telegram上寫道:“俄羅斯恐怖分子。卡霍夫卡水電站的破壞向全世界證明,他們必須從烏克蘭的每個角落趕出去?!薄八麄儾荒芰粝乱淮缤恋?,因為他們會利用每一寸土地進行恐怖行動。”澤連斯基召集了國家安全委員會的緊急會議。該委員會的秘書奧列克西·達(dá)尼洛夫在周二早上在Twitter上宣布了這一消息。
烏克蘭總統(tǒng)沃弗拉基米爾·澤連斯基認(rèn)為這次破壞證實了必須把俄羅斯軍隊從整個烏克蘭驅(qū)逐出去。他在Telegram上寫道:“俄羅斯恐怖分子。卡霍夫卡水電站的破壞向全世界證明,他們必須從烏克蘭的每個角落趕出去?!薄八麄儾荒芰粝乱淮缤恋?,因為他們會利用每一寸土地進行恐怖行動。”澤連斯基召集了國家安全委員會的緊急會議。該委員會的秘書奧列克西·達(dá)尼洛夫在周二早上在Twitter上宣布了這一消息。
Auf der lixen Seite des Flusses Dnipro, wo auch die von den Ukrainern befreite Gebietshauptstadt Cherson liegt, sei mit Evakuierungen begonnen worden. ?Etwa 16.000 Menschen befinden sich in der kritischen Zone am rechten Ufer“, erkl?rte Milit?rgouverneur Prokudin in einem Onlinedienst. Der ukrainischen Regierung zufolge sind bis zu 80 Ortschaften durch überschwemmungen bedroht.
在德涅普河左岸,也就是烏克蘭解放出的地區(qū)首府赫爾松所在地,已經(jīng)開始疏散。軍事總督Prokudin在在線服務(wù)中解釋說:“約有16,000人處于右岸危險區(qū)?!备鶕?jù)烏克蘭政府的說法,多達(dá)80個城鎮(zhèn)受到洪水的威脅。
在德涅普河左岸,也就是烏克蘭解放出的地區(qū)首府赫爾松所在地,已經(jīng)開始疏散。軍事總督Prokudin在在線服務(wù)中解釋說:“約有16,000人處于右岸危險區(qū)?!备鶕?jù)烏克蘭政府的說法,多達(dá)80個城鎮(zhèn)受到洪水的威脅。
Die russischen Besatzer hingegen machten ukrainischen Beschuss für die Sch?den am Kachowka-Staudamm verantwortlich. Der Wasserstand ist der staatlichen russischen Nachrichtenagentur Tass zufolge bereits um mehr als zehn Meter angestiegen. Der Bürgermeister von Nowa Kachowka, Wladimir Leontjew, vermutet, dass der Wasserstand um bis zu zw?lf Meter steigen k?nnte. Mehrere flussabw?rts gelegene Inseln seien inzwischen v?llig überflutet, 22.000 Menschen von überschwemmungen bedroht, meldete die russische Nachrichtenagentur RIA unter Berufung auf ?rtliche Beh?rden. Rund 300 H?user sollen bislang evakuiert worden sein. Die Angaben beider Seiten konnten zun?chst nicht unabh?ngig überprüft werden.
然而,俄羅斯占領(lǐng)者卻將卡霍夫卡水壩的損壞歸咎于烏克蘭的炮擊。據(jù)俄羅斯國家媒體塔斯社報道,水位已經(jīng)上升了十多米。新卡喬夫卡市長弗拉基米爾·列昂捷夫(Vladimir Leontjew)猜測,水位可能會上升到十二米。俄羅斯新聞機構(gòu)RIA援引當(dāng)?shù)毓賳T的話報道說,下游的幾個島嶼已經(jīng)完全被淹沒,2.2萬人受到洪水的威脅,已經(jīng)撤離了大約300座房屋。雙方提供的信息尚未得到獨立核實。
然而,俄羅斯占領(lǐng)者卻將卡霍夫卡水壩的損壞歸咎于烏克蘭的炮擊。據(jù)俄羅斯國家媒體塔斯社報道,水位已經(jīng)上升了十多米。新卡喬夫卡市長弗拉基米爾·列昂捷夫(Vladimir Leontjew)猜測,水位可能會上升到十二米。俄羅斯新聞機構(gòu)RIA援引當(dāng)?shù)毓賳T的話報道說,下游的幾個島嶼已經(jīng)完全被淹沒,2.2萬人受到洪水的威脅,已經(jīng)撤離了大約300座房屋。雙方提供的信息尚未得到獨立核實。
Für das Atomkraftwerk Saporischschja bestehe durch den Einsturz nach russischer Darstellung aber keine unmittelbare Gefahr, teilte Tass unter Berufung auf einen von Russland eingesetzten Verwaltungsvertreter mit. Die ukrainische Atomenergiebeh?rde Energoatom hingegen sieht eine Gefahr für das Atomkraftwerk. Die Lage in dem AKW sei aber gegenw?rtig unter Kontrolle, teilt die Beh?rde auf Telegram mit.
據(jù)俄羅斯表示,薩波里任加核電站倒塌并沒有直接威脅,引用俄羅斯派駐的管理代表,Tass通訊社宣布。然而,烏克蘭國家核電公司Energoatom卻認(rèn)為這是對核電站的威脅。該機構(gòu)在Telegram上表示,目前核電站的情況已經(jīng)得到控制。
據(jù)俄羅斯表示,薩波里任加核電站倒塌并沒有直接威脅,引用俄羅斯派駐的管理代表,Tass通訊社宣布。然而,烏克蘭國家核電公司Energoatom卻認(rèn)為這是對核電站的威脅。該機構(gòu)在Telegram上表示,目前核電站的情況已經(jīng)得到控制。
Das AKW ist das gr??te Europas und steht seit L?ngerem unter russischer Kontrolle. Der 30 Meter hohe und 3,2 Kilometer lange Damm wurde 1956 am Fluss Dnipro als Teil des Wasserkraftwerks Kachowka errichtet. Der dadurch gebildete Stausee fasst rund 18 Milliarden Kubikmeter Wasser und versorgt das AKW Saporischschja sowie die bereits 2014 von Russland annektierte Halbinsel Krim.
該核電站是歐洲最大的核電站,長期以來一直處于俄羅斯的控制之下。這座30米高、3.2公里長的大壩是1956年在第聶伯河上修建的卡霍夫卡水電站的一部分。由此形成的水庫容量約為180億立方米,為扎波羅熱(Saporischschja)核電站以及2014年被俄羅斯吞并的克里米亞半島提供水源。
該核電站是歐洲最大的核電站,長期以來一直處于俄羅斯的控制之下。這座30米高、3.2公里長的大壩是1956年在第聶伯河上修建的卡霍夫卡水電站的一部分。由此形成的水庫容量約為180億立方米,為扎波羅熱(Saporischschja)核電站以及2014年被俄羅斯吞并的克里米亞半島提供水源。
?Ungeheuerliche Tat“ zeige einmal mehr ?Brutalit?t des russischen Krieges“
“駭人聽聞的行為”再次顯示了“俄羅斯戰(zhàn)爭的殘酷性”
“駭人聽聞的行為”再次顯示了“俄羅斯戰(zhàn)爭的殘酷性”
Die Zerst?rung des Staudammes zeigt nach den Worten von Nato-Generalsekret?r Jens Stoltenberg die Brutalit?t des von Russland geführten Krieges in der Ukraine. ?Die heutige Zerst?rung des Kachowka-Staudamms gef?hrdet Tausende Zivilisten und verursacht schwere Umweltsch?den“, erkl?rt Stoltenberg auf dem Kurznachrichtendienst Twitter. ?Das ist eine ungeheuerliche Tat, die einmal mehr die Brutalit?t des russischen Krieges in der Ukraine zeigt.“
北約秘書長延斯·斯托爾滕貝格表示,水壩的破壞顯示了俄羅斯在烏克蘭戰(zhàn)爭中所表現(xiàn)出的殘忍行為。他在推特上表示:“今天卡霍夫卡水壩的破壞威脅著成千上萬的平民,造成了嚴(yán)重的環(huán)境破壞。這是一種令人發(fā)指的行為,再次顯示了俄羅斯在烏克蘭戰(zhàn)爭中的殘暴?!?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
北約秘書長延斯·斯托爾滕貝格表示,水壩的破壞顯示了俄羅斯在烏克蘭戰(zhàn)爭中所表現(xiàn)出的殘忍行為。他在推特上表示:“今天卡霍夫卡水壩的破壞威脅著成千上萬的平民,造成了嚴(yán)重的環(huán)境破壞。這是一種令人發(fā)指的行為,再次顯示了俄羅斯在烏克蘭戰(zhàn)爭中的殘暴?!?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Bundeskanzler Olaf Scholz (SPD) sieht in der teilweisen Zerst?rung des Staudamms eine ?neue Dimension“ des Ukraine-Kriegs. Die Besch?digung des Damms sei etwas, ?das zu der Art und Weise passt, wie Putin diesen Krieg führt“, sagte Scholz am Dienstag beim ?Europaforum“ des WDR in Berlin. Es sei eine Entwicklung, ?die wir mit Sorgfalt und mit Sorge betrachten“.
德國總理奧拉夫·朔爾茨(社會民主黨)認(rèn)為,水壩部分損毀顯示了烏克蘭戰(zhàn)爭的“新維度”。朔爾茨周二在柏林WDR的歐洲論壇上表示,水壩的破壞與普京領(lǐng)導(dǎo)下的戰(zhàn)爭方式相符。這是一個我們需要謹(jǐn)慎和關(guān)注的發(fā)展趨勢。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
德國總理奧拉夫·朔爾茨(社會民主黨)認(rèn)為,水壩部分損毀顯示了烏克蘭戰(zhàn)爭的“新維度”。朔爾茨周二在柏林WDR的歐洲論壇上表示,水壩的破壞與普京領(lǐng)導(dǎo)下的戰(zhàn)爭方式相符。這是一個我們需要謹(jǐn)慎和關(guān)注的發(fā)展趨勢。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
EU-Ratspr?sident Charles Michel reagierte angesichts der schweren Explosion bestürzt. ?Schockiert über den beispiellosen Angriff auf den Nowa-Kachowka-Staudamm“, schrieb er am Dienstag auf Twitter. ?Die Zerst?rung ziviler Infrastruktur gilt eindeutig als Kriegsverbrechen – und wir werden Russland und seine Stellvertreter zur Rechenschaft ziehen.“ Er werde das Thema beim EU-Gipfel Ende Juni ansprechen und mehr Hilfe für die überfluteten Gebiete vorschlagen, schrieb er weiter. ?Meine Gedanken sind bei allen von der Katastrophe betroffenen Familien in der Ukraine.“
歐盟理事會主席米歇爾對爆炸事件表示震驚。他在周二的推特上寫道:“對諾瓦-卡霍夫卡水壩遭受前所未有的攻擊感到震驚。破壞民用基礎(chǔ)設(shè)施顯然是一種戰(zhàn)爭罪行——我們將追究俄羅斯及其代理人的責(zé)任?!彼€表示將在6月底的歐盟峰會上提出更多援助,以幫助受災(zāi)區(qū)域,并呼吁大家關(guān)注受災(zāi)家庭。
歐盟理事會主席米歇爾對爆炸事件表示震驚。他在周二的推特上寫道:“對諾瓦-卡霍夫卡水壩遭受前所未有的攻擊感到震驚。破壞民用基礎(chǔ)設(shè)施顯然是一種戰(zhàn)爭罪行——我們將追究俄羅斯及其代理人的責(zé)任?!彼€表示將在6月底的歐盟峰會上提出更多援助,以幫助受災(zāi)區(qū)域,并呼吁大家關(guān)注受災(zāi)家庭。
Der britische Au?enminister James Cleverly macht Russlands Invasion für die Zerst?rung verantwortlich und fordert den sofortigen Abzug der russischen Truppen aus der Ukraine. ?Ich habe Berichte über die Explosion am Damm und die Gefahr einer überschwemmung geh?rt“, sagte Cleverly, der sich derzeit in der Ukraine aufh?lt, der Nachrichtenagentur Reuters. ?Es ist noch zu früh, um irgendeine aussagekr?ftige Bewertung der Einzelheiten vorzunehmen. Aber man sollte nicht vergessen, dass der einzige Grund, warum dies überhaupt ein Problem darstellt, Russlands unprovozierte umfassende Invasion der Ukraine ist“, sagte er weiter.
英國外交大臣克萊弗利指責(zé)是俄羅斯侵略導(dǎo)致了水壩的破壞,并要求俄羅斯立即從烏克蘭撤軍?!拔衣犅劻岁P(guān)于水壩爆炸和洪水的危險的報道?!闭跒蹩颂m的克萊弗利對路透社說:“現(xiàn)在還為時過早,無法進行有意義的詳細(xì)評估。但不應(yīng)忘記,這個問題之所以成為問題,唯一的原因是俄羅斯無端全面入侵烏克蘭?!?br />
英國外交大臣克萊弗利指責(zé)是俄羅斯侵略導(dǎo)致了水壩的破壞,并要求俄羅斯立即從烏克蘭撤軍?!拔衣犅劻岁P(guān)于水壩爆炸和洪水的危險的報道?!闭跒蹩颂m的克萊弗利對路透社說:“現(xiàn)在還為時過早,無法進行有意義的詳細(xì)評估。但不應(yīng)忘記,這個問題之所以成為問題,唯一的原因是俄羅斯無端全面入侵烏克蘭?!?br />
評論翻譯
很贊 ( 1 )
收藏
aha, der Staudamm versorg das russisch kontrollierte Gebiet und wird durch die Russen gesprengt. Macht Sinn
啊哈,這座水壩為俄羅斯控制的地區(qū)提供供水,現(xiàn)在被俄羅斯人炸毀了。這是有道理的。
Da der Staudamm eminent wichtig für die Wasserversorgung der Krim ist, bezweifle ich die T?terschaft Russlands.
由于這座水壩對克里米亞的供水至關(guān)重要,我懷疑是俄羅斯的罪行。
Und welchen Vorteil soll es den Russen bringen, wenn sie der krim das Wasser abdrehen - nachdem sie den krim Kanal gerade erst wieder in Betrieb genommen haben?
如果他們剛剛啟用了克里米亞運河,那么剝奪克里米亞的水資源對俄羅斯有什么好處呢?
Da haben wohl die Ukrainer "ausversehen" daneben getroffen. Wem nutzt es? Wie bei Nord stream ziemlich klar. Wer solche Freunde hat, braucht keine Feinde.
可能烏克蘭人不小心誤傷了水壩。但誰從中受益呢?就像北溪油氣管道一樣非常明顯。有這樣的朋友,就不需要敵人了。
?Für die Zerst?rung machte die Ukraine russische Streitkr?fte verantwortlich.“ – Glaub ich nicht, sorry.
“烏克蘭指責(zé)俄羅斯軍隊對水壩進行了破壞?!?- 我不相信,抱歉。
Der Stausee versorgt Saporischschja und die Krim und die Russen sprengen den Staudamm??
Warum?
這個水壩為薩波里日亞和克里米亞提供水源,而俄羅斯人炸毀了它??為什么?
"Der dadurch gebildete Stausee fasst rund 18 Milliarden Kubikmeter Wasser und versorgt das AKW Saporischschja sowie die bereits 2014 von Russland annektierte Halbinsel Krim."
Klingt mal wieder total logisch. Es k?nnen nur die Russen gewesen sein, da dieses Wasser ihr erobertes AKW kühlt und die Krim mit Trinkwasser versorgt.
Daran kann sonst niemand ein Interesse haben ;).
“它形成的水庫容量約為180億立方米,為薩波里日亞核電站和2014年被俄羅斯吞并的克里米亞半島提供水源。”
聽起來很有邏輯。只有俄羅斯人會這么做,因為這個水壩提供了他們的占領(lǐng)核電站的冷卻水和克里米亞的飲用水資源。除此之外,沒有任何人有這樣的利益。
Warum sollte man sich selbst den Ast abs?gen, sprich die Wasserversorgung der Krim, wenn man auf diesem sitzt? Es ist immer die Frage, wem nützt es.
如果一個人正坐在樹枝上,為什么他要砍掉自己所坐的這個樹枝,也就是克里米亞的供水?問題在于,這對誰有利。
Folgen der Eskalation. Alles v?llig normal. Es sollten hier mal einige zum Seminar für Deeskalation gehen.
這是升級的后果。一切都很正常。有些人應(yīng)該去參加緩解緊張局勢的研討會。
Versorgt die bereits 2016 von den Russen annektierte Krim mit Wasser. Und deswegen haben die Russen es jetzt zerst?rt. Finde den Fehler.
這個水壩曾經(jīng)為被俄羅斯于2016年吞并的克里米亞半島提供水源。所以俄羅斯人現(xiàn)在炸毀了它。請指出錯誤。
Immer wieder toll, was der PR-Berater von Selenskyi sich für W?rter einfallen l?sst, "?kozid".
Ich erinnere mich, dass Russland das Wasser braucht für die Krim und dass die Ukraine das gleiche (Staudammsprengung) gemacht hat vor Kiew, um den Angriff der Russen vor Kiew zu stoppen.
Alles passt zusammen, die Russen sprengen die Nordstream Pipeline und den Staudamm, um sich selber zu schaden, nun gut...
塞連斯基的公關(guān)顧問總是會想到一些詞匯,比如“?kozid”(生態(tài)屠殺)。 我記得俄羅斯需要水來供應(yīng)克里米亞,而烏克蘭曾在基輔以同樣的方式(炸毀水壩)阻止俄羅斯在基輔外進攻。 一切都很符合邏輯,俄羅斯人炸毀了北溪管道和水壩,只是為了損害自己,好吧...
In ein zwei Wochen wei? man mehr.
Dann wird schon wieder ganz kurz zugegeben das es die Ukrainer waren und dann wie immer geschwiegen.
Schlie?lich sind die heilig.
過一兩周就會知道更多詳情了。 然后就會簡單地承認(rèn)是烏克蘭人所為,然后像往常一樣不再談?wù)摗?畢竟,他們是神圣的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Warum sollte sich Russland das Wasser für die Krim abdrehen?
為什么俄羅斯要關(guān)閉供給克里米亞用水的管道?、
Russland meldet, das die UA gestern u.a. 8 Leos verloren hat, nur so für die Statistik. Selenski spricht ja nie von eigenen Verlusten
俄羅斯報道稱,烏克蘭昨天失去了其中8輛Leo(裝甲戰(zhàn)斗車),只是單純?yōu)榱俗鼋y(tǒng)計。塞連斯基從未提及過自己的損失。
Die Russen sind nur noch j?mmerlich. Die haben Angst vor der ukrainischen offensive und machen nun Teile des besetzten Gebietes unpassierbar. Aber die überschwemmung wird nicht ewig bestehen!
俄羅斯人變得越來越可悲。他們害怕烏克蘭的進攻,并封鎖他們所占領(lǐng)區(qū)域的部分地區(qū)。但洪水將不會永遠(yuǎn)存在!
So wie es aussieht, die Ukraine will wieder Wasserblockade um Krim auszutrocknen
看起來烏克蘭想再次實行切斷供應(yīng)克里米亞用水的封鎖。
Immerhin erf?hrt man im letzten Satz, das die Russen mal wieder eigene Infrastruktur zerst?rt haben und der Krim mal eben kurz vor dem Sommer das Wasser abdrehen.
至少在最后一句話中得知,俄羅斯人又一次摧毀了自己的基礎(chǔ)設(shè)施,并在夏季前將供應(yīng)克里米亞用水的管道關(guān)閉。
"Sauberes Wasser und eine angemessene Sanit?rversorgung sind Menschenrechte und lebensnotwendig. Das ist auch im 6. der 17 Sustainable Development Goals bis 2030 der Vereinten Nationen (SDGs) verankert."
2014 haben bei Wasserblockade alle geschwiegen, jetzt wird das gleiche passieren. 1,2 Millionen Krimbewohner sind wahrscheinlich für die Ukrainer und den Westen minderwertige Menschen
“清潔水和適當(dāng)?shù)男l(wèi)生設(shè)施是人權(quán)和生命所必需的。這也是聯(lián)合國2030年可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)17個目標(biāo)中的第6個?!?2014年在斷水時所有人都保持沉默,現(xiàn)在同樣的事情會發(fā)生。 120萬克里米亞居民對于烏克蘭人和西方來說可能是低劣的人類。
Herrlich nachzulesen, wie genau wer was wei?.
Wurden schon kleines Boot mit vergessenen P?ssen gefunden?
So zuf?llig oberhalb der Bruchstelle festgemacht, oder treibend unterhalb?
Vielleicht tauchen auch zwei auf.
非常有趣,可以看到每個人都對發(fā)生的事情有著不同的了解。已經(jīng)找到了帶有遺忘護照的小船了嗎?它是在斷裂部位上方隨機停靠的,還是在下游漂浮的?也許還會出現(xiàn)另外兩個船只。
Für mich ist überhaupt nicht klar, wer wirklich hinter der Sprengung steckt, siehe Nordstream-Pipeline. Eine Ukraine, die befürchten muss, dass der Westen zu Konzessionen gegenüber Russland bereit sein k?nne, h?tte jedenfalls Vorteile davon.
對我來說,真正背后策劃炸毀事件的人并不清楚,參考北溪管道。 不過,一個必須擔(dān)心西方可能妥協(xié)向俄羅斯讓步的烏克蘭肯定從中獲益。
Nach den uns "Normalverbrauchern" vorliegenden Informationen ist schlichtweg nicht objektiv entscheidbar, ob die Besch?digungen am Damm von einer lokalen Sprengladung oder einem Ferngeschoss stammen.
Auszuschlie?en ist wohl den Bildern der Dammkrone nach ein regelrechter Artilleriebeschuss mit mehreren konventionellen Granaten im Steilfeuer, da s?he das Trefferbild anders aus und die Krone selbst w?re mehr zerst?rt.
Nicht zu sehen ist das Bild unterhalb der Dammkrone, hier w?re ein Direktbeschu? im Flachfeuer denkbar, dazu müssten die Geschütze aber in Sichtlinie stehen- und ich wei? nicht, ob es das Gel?nde überhaupt hergeben würde. M?glich w?re ein gesteuerter Flugk?rper im Flachbeschu?, egal ob Rakete oder steuerbare Granate.
Es wird also wenig Sinn haben, hier die Schuldfrage anhand objektiver Kriterien diskutieren zu wollen- wem man es "zutraut" ist eine reine Glaubensfrage. Dabei sollten wir es , bis bessere Informationen verfügbar sind, belassen.
根據(jù)普通消費者所掌握的信息,很難客觀地判斷壩上的損壞是由局部炸藥裝置還是遠(yuǎn)程炮彈造成的。 可以排除使用多個常規(guī)榴彈進行齊射的炮擊,因為這會造成不同的擊中圖案和更多的損壞。 下壩殼的情況看不到,這可能是直接火炮攻擊的結(jié)果,但需要火炮在視線范圍內(nèi)-我不知道地形是否允許??梢允褂玫氖侵笨厥斤w行器進行平射打擊,無論是導(dǎo)彈還是可控制的榴彈。 因此,在沒有更好信息的情況下,討論誰的錯是沒有意義的-相信誰完全是信仰問題。在更好的信息出現(xiàn)之前,我們應(yīng)該止步不前。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Nun wird Russlands Greifen nach den letzten Strohhalmen peinlich offensichtlich. Ich denke, die russische Aggressions-Kurve ist bereits auf der absteigenden H?lfte in Richtung Unbedeutsamkeit und das ist sehr gut so.
現(xiàn)在俄羅斯對最后的救命稻草的抓取已經(jīng)顯而易見了。 我認(rèn)為俄羅斯的侵略曲線已經(jīng)朝著無關(guān)緊要的方向下降了,這非常好。
?….Der dadurch gebildete Stausee fasst rund 18 Milliarden Kubikmeter Wasser und versorgt das AKW Saporischschja sowie die bereits 2014 von Russland annektierte Halbinsel Krim.“
Eine Spur von Suizid, oder warum machen sie das?
“因此形成的水庫可容納約180億立方米的水,為薩波里日亞核電站和2014年被俄羅斯吞并的克里米亞半島提供供水?!?這是自殺的痕跡,還是他們?yōu)槭裁催@樣做?
Um ukrainische Offensiven über den Dnipro zu unterbinden. Vielleicht war da was im Busch. Gerüchte gab es durchaus, dass die Ukrainer bei Cherson versuchen k?nnten, über den Fluss zu setzen. Das ist jetzt erstmal unm?glich.
為了阻止烏克蘭人通過第聶伯河進行攻勢。也許有什么事情正在醞釀中。確實有傳言稱,烏克蘭人可能會在赫爾松試圖越過這條河流?,F(xiàn)在這是不可能的。
Cui bono: Wem nützt die Zerst?rung der Wasserversorgung der Krim?
Cui bono:誰從克里米亞的水供應(yīng)破壞中獲益?
.. und wenn der Damm weg ist und die Ukraine mit Wasser versorgt....
Wer hat welche Interessen?
Ich glaube beide spielen hier nicht mit offenen Karten...
Die Russen h?tten ja auch das KKW schon runter fahren k?nnen
Die Ukrainer g?tten die Gasleitungen nach ?sterreich lahm legen k?nnen
Da gibtves viel zu viel was wir lesser im Zusammenhang nicht mitbekommen
Sehe keine Notwendigkeit den Osten an die EU anzubinden Haben eh schon zu viel mit bestehen Meinungsverschiedenheiten und Grunds?tzen zu tun.. Brüssel istves schon lange überfordert und immer noch im Wachstumwahn
...如果堤壩被摧毀,而烏克蘭將提供水.. 誰有什么利益? 我認(rèn)為雙方都沒有坦誠相待... 俄羅斯人本來可以關(guān)閉核電站 烏克蘭人可以癱瘓通往奧地利的天然氣管道 我們這些少數(shù)人在一起,知道得太少了 我認(rèn)為沒有必要將東部地區(qū)與歐盟聯(lián)系起來,他們已經(jīng)有太多的分歧和原則問題了...布魯塞爾早已超負(fù)荷,并且仍在增長的狂熱中。
Wird genausowenig aufgekl?rt werden wie die Sprengung der Northstream Pipelines.
Nach einer systematisch geplanten Sprengung sieht diese "?ffnung" allerdings nicht aus. Vielleicht wollte die Ukraine den Russen zuvor kommen?
這件事情與北溪管道的爆破一樣,可能也不會被徹底揭示。但這次的“開放”并不像是經(jīng)過系統(tǒng)計劃的爆破。也許烏克蘭想要先下手為強?
"Die Angaben beider Seiten konnten zun?chst nicht unabh?ngig überprüft werden."
Und was ist das Ergebnis der unabh?ngigen überprüfung?
"雙方的說法目前還無法獨立核實。"那么獨立核實的結(jié)果是什么?
Ach, ist das so wie mit Nordstream 2, wo nun mehr und mehr herauskommt, dass wohl die Ukraine dahinter steckt?
哦,這就跟北溪2號的事情一樣,現(xiàn)在越來越多的消息表明,背后可能是烏克蘭在搞鬼?
Jedem aufmerksamen Beobachter war klar, dass die Russen den Staudamm irgendwann sprengen würden. Er war schon lange vermint, warum vermint man wohl einen Staudamm? Dann wurden seit 21.02.2023 die meisten Bewohner der m?glichen überflutung in den besetzten Gebieten evakuiert. Auch milit?risch macht die Sprengung für die Russen Sinn, da sich damit die zu verteidigende Front verkürzt. Trotzdem sehr traurig und wegen des AKW auch nicht ungef?hrlich.
對于每個警惕的觀察者而言,俄羅斯人遲早會炸毀水壩是顯而易見的。它早已被布置著地雷,為什么會有地雷呢?從2023年2月21日開始,被淹沒的潛在居民已被撤離。對于俄羅斯人來說,這種爆破在軍事上也是有意義的,因為它可以縮短需要防御的前線。盡管如此,這仍然是一件非常令人悲哀的事情,也并非沒有風(fēng)險,特別是對于核電站。