我12歲的女兒為了讓我給她買一部新的iPhone X,把她的iPhone扔進(jìn)了浴缸。我該怎么辦?我應(yīng)該給她買一部新手機(jī)嗎?
My 12 year old daughter threw her iPhone in water tub in order for me to buy her a new iPhone X. What should I do? Should I buy her a new phone?
譯文簡(jiǎn)介
居然有人問(wèn)這樣的問(wèn)題,這讓我對(duì)未來(lái)充滿了恐懼……簡(jiǎn)單的答案:千萬(wàn)不要。
長(zhǎng)答案:絕對(duì)是不值得的。她唯一應(yīng)該得到的是打一頓屁股。然后,她會(huì)在她那個(gè)剛剛被清空的房間里,躺在唯一剩下的床上。當(dāng)他能夠充分的感激自己所擁有的東西時(shí),再考慮讓她把東西拿回來(lái)。你應(yīng)該告訴你的女兒:無(wú)論在任何情況下,損壞別人的財(cái)產(chǎn)都是無(wú)法得到回報(bào)的。如果你在12歲的時(shí)候還不教好孩子,那么你的孩子可能就會(huì)讓你失望了,因?yàn)槟憬逃臅r(shí)間太晚了。
正文翻譯

My 12 year old daughter threw her iPhone in water tub in order for me to buy her a new iPhone X. What should I do? Should I buy her a new phone?
我12歲的女兒為了讓我給她買一部新的iPhone X,把她的iPhone扔進(jìn)了浴缸。我該怎么辦?我應(yīng)該給她買一部新手機(jī)嗎?
評(píng)論翻譯
很贊 ( 1 )
收藏
What, are you stupid? No, don’t buy her a new iphone. The little brat can be phoneless.
If you want her to have a phone for safety reasons give her a pre-paid flip-phone or something.
什么,你傻嗎?不,別給她買新iphone。這個(gè)小家伙可以不用電話。
如果出于安全考慮,你想讓她擁有一部手機(jī),那就給她一部預(yù)付費(fèi)基礎(chǔ)款手機(jī)之類的。
the fact that people are even asking questions like these fills me with terror for the future… the simple answer is absolutely not, the long answer is absofuckinglutely not the only thing she deserves is a spanking and some time in her newly emptied room laying on the only thing left in there, her bed. when she sufficiently appreciates what she had maybe she can have it back. but no under no circumstances should you teach your daughter that throwing a fit and damaging someone else property will result in being rewarded… although if at 12 this toddler shit is still an issue youve probably already failed your child by not teaching her that long since.
居然有人問(wèn)這樣的問(wèn)題,這讓我對(duì)未來(lái)充滿了恐懼……簡(jiǎn)單的答案:千萬(wàn)不要。
長(zhǎng)答案:絕對(duì)是不值得的。她唯一應(yīng)該得到的是打一頓屁股。然后,她會(huì)在她那個(gè)剛剛被清空的房間里,躺在唯一剩下的床上。當(dāng)他能夠充分的感激自己所擁有的東西時(shí),再考慮讓她把東西拿回來(lái)。你應(yīng)該告訴你的女兒:無(wú)論在任何情況下,損壞別人的財(cái)產(chǎn)都是無(wú)法得到回報(bào)的。如果你在孩子12歲的時(shí)候,還不好好教她,那么你的孩子可能就會(huì)讓你失望了,因?yàn)槟憬逃臅r(shí)間太晚了。
No no no no no. Do NOT get her a new phone. I am her age, and I am lucky to even get this android phone for christmas. If you get her the new phone, the same things gonna happen over and over again. I have a (kinda) friend who's parents have spoiled her. I will list the things here:
1.Her nana picks out her clothes
2.She is always disrespectful of them. She yells at them and they don’t do anything about it and usually do what she tells them to do.
3.When they dont buy her Candy she throws a fit and they usually get her the candy.
4.They have not made her brush her teeth her whole life, and now her teeth are disgusting.
All I am trying to say is, if you don't teach her now, she will turn out to not be able to care for themselves and will rely off of you. If you get her that i phone X, when it comes time for the new i phone whatever comes out, she will do the same thing. Then she expects mommy and daddy to get her the new phone. Have her do her owm chores and she can save it up for herself.
不不不不。不要給她買新手機(jī)。我和她一樣大,我很幸運(yùn)能在圣誕節(jié)買到一款安卓手機(jī)。如果你給她買了新手機(jī),同樣的事情會(huì)反復(fù)發(fā)生。我有一個(gè)朋友,她的父母把她寵壞了。
我要列出他的幾件事:
1.她奶奶為她挑選衣服
2.她總是不尊重他們。她對(duì)他們大喊大叫,他們對(duì)此無(wú)能為力,通常只能按照她說(shuō)的做。
3.當(dāng)他們不給她買糖果時(shí),她會(huì)大發(fā)雷霆,他們通常只能給她糖果。
4.他們一直都沒(méi)有讓她刷牙,現(xiàn)在她的牙齒很惡心。
我想說(shuō)的是,如果你現(xiàn)在不教她,她將無(wú)法照顧自己,并將依賴你。如果你給他iPhone X,等新的iPhone手機(jī)出來(lái)的時(shí)候,她還會(huì)做同樣的事情,希望通過(guò)這樣的方式,讓自己的父母再為自己買一部新手機(jī)。讓他自己處理自己的日常事務(wù),她可以自己攢錢。
Hell no.
If you need to be able to reach her, get her the cheapest POS phone you can find, should be about $20. If she wants another iPhone, she can find a way to pay for it herself.
Otherwise all you’re teaching her is that to have the best stuff, all she has to do is break her old ones. And in a few years, she’ll end up doing it with her car.
當(dāng)然不。
如果你需要聯(lián)系她,給她買一部你能找到的最便宜的POS手機(jī),應(yīng)該是20美元左右。如果她想要另一部iPhone,她可以想辦法自己支付。
否則,你就是在教她:如果想要擁有最好的東西,只需要打破舊的東西就好了。幾年后,就不是電話了,而是車了。
The fact that you’re actually considering it makes me angry. I’m her age and I suggest buying her a fire-fly phone. The one that only calls you and 911. It’s actually disgusting that people like this exist in the world. And for your daughter, I can only blame you. Your weakness as a mother has lead to your daughter becoming an aggressive, spoiled, needy, forceful, ungrateful little brat and I suggest you straighten her out immediately. Get rid of all of her expensive belongings, and replace them with cheaper ones. You can hide the nicer things somewhere out of reach from her. Or, just give it to her straight. “I’m not buying you another phone. You’re wasting my money, and I think you aren’t seeing how much these things cost. Some people don’t even have places to live, and you are throwing your stuff around like this.” Make her work for the money, and then give it to a homeless person, and buy her something cheaper so she learns not to mess around with you. You are in charge, don’t raise trash. That makes you look even worse.
你居然真的考慮給她買,這讓我很生氣。我和她一樣大,我建議你給她買一部螢火蟲手機(jī)。就是那種只能給你和911打電話的手機(jī)。世界上存在這樣的人真的很惡心。對(duì)于你女兒的事情,我只能怪你,做為一個(gè)母親,你的軟弱導(dǎo)致了你女兒成為了一個(gè)咄咄逼人、嬌生慣養(yǎng)、強(qiáng)勢(shì)、暴力、忘恩負(fù)義的小家伙,我建議你立即糾正她。
扔掉她所有昂貴的物品,換上便宜的。你可以把更好的東西藏在她夠不著的地方?;蛘撸苯痈嬖V她。“我不會(huì)再給你買一部手機(jī)了。你在浪費(fèi)我的錢,我想你根本不了解這些東西要花多少錢。有些人甚至沒(méi)有地方住,你卻這樣亂扔?xùn)|西?!?br /> 讓她為錢工作,然后把錢給一個(gè)無(wú)家可歸的人,給她買些便宜的東西,這樣她就學(xué)會(huì)了不要和你胡鬧。你是承擔(dān)責(zé)任的那個(gè)人,不要把她養(yǎng)成一個(gè)沒(méi)出息的人,這會(huì)讓人感覺(jué)你很糟糕。
That’s an easy one take what’s left of the old phone and smash it Tell the emtitled brat that since she did not like the old phone, she can have a new phone called the “NO PHONE.” This no phone will have to do until she finds a way to replace the one she threw in the water.
The moral of this story is that some phone is better than no phone, so be thankful for what you have.!”
我有一個(gè)簡(jiǎn)單的辦法,把舊手機(jī)拿出來(lái),然后砸碎。告訴那個(gè)享受權(quán)利卻沒(méi)有規(guī)矩的小家伙,既然她不喜歡舊手機(jī),她可以得到一部新手機(jī),新手機(jī)的名字叫做“沒(méi)手機(jī)”。在她找到辦法替換掉她扔到水里的手機(jī)之前,就不要用手機(jī)了。
這個(gè)故事的寓意是,有手機(jī)總比沒(méi)有手機(jī)好,所以要感謝你擁有的一切。
Do NOT buy her a new phone. This will only encourage her to be more entitled.
When I was a kid, there were no iPhones, etc. However, when i was around 12 or 13, my bicycle was too small for me to use and I needed a larger one (26″ adult size instead of a 16″ pre-teen size).
After asking my parents, who both worked blue-collar jobs with no success, I went to my grandfather, who owned and operated a fruit & vegetable store (“greengrocer” to Brits).
He came up with this solution: I would choose the bicycle I wanted, and I would work in his store after school or on Saturdays until I earned half the price, at which time, he would pay the other half.
The amount is irrelevant, thanks to inflation, but I remember that I worked 50 hours at minimum wage to earn that bicycle. Today, I understand that my parents and grandfather worked together to teach me the lesson that nothing is free.
I’ve done my best to teach my own children that, and I think that my wife and I succeeded.
不要給她買新手機(jī)。這只會(huì)鼓勵(lì)她想享受更多的權(quán)利。
當(dāng)我還是個(gè)孩子的時(shí)候,還沒(méi)有iPhone手機(jī)等等。那時(shí),我12歲還是13歲,我的自行車太小了,我無(wú)法使用,我需要一輛更大的自行車(26英寸的成人尺寸,而不是16英寸的青少年尺寸)。
我問(wèn)了我的父母,他們都是藍(lán)領(lǐng)工人,他們拒絕了。我找到了我的祖父,他擁有并經(jīng)營(yíng)著一家水果蔬菜店(英國(guó)人稱“蔬菜雜貨店”)。
他想出了一個(gè)解決方案:我可以選擇我想要的自行車,放學(xué)后或周六我會(huì)在他的店里工作,直到我掙到一半的價(jià)格,那時(shí)他會(huì)為我支付另外一半。
具體數(shù)字無(wú)關(guān)緊要,感謝通貨膨脹,我記得我以最低工資工作了50個(gè)小時(shí)才掙到那輛自行車。今天我才明白,那是我的父母和祖父設(shè)的套,他們教會(huì)了我一個(gè)教訓(xùn):沒(méi)有什么是免費(fèi)的。
我盡我所能,把這一點(diǎn)教給我的孩子,我想我和我的妻子是成功了的。
If it were me, I would tell her she has to live with the consequences of her actions. If she can scrounge up some money doing odd jobs, babysitting, saving her money from birthday and Christmas presents, then l she can buy her own phone. She's only there because of what SHE did. she had a perfectly good working phone and now she doesn't because she wanted to be a spoiled little brat. If you teach her this lesson now, with love, she will grow up to appreciate things she otherwise would not. Good luck..
如果是我,我會(huì)告訴她,她必須承擔(dān)自己行為的后果。如果她能夠通過(guò)打零工、做保姆賺錢,并且把生日禮物和圣誕節(jié)禮物兌換成錢,那么我就可以給她買手機(jī)了。她需要這么做,都是她的行為導(dǎo)致的結(jié)果,她本來(lái)有一部工作得很好的手機(jī),現(xiàn)在她沒(méi)有了,因?yàn)樗氤蔀橐粋€(gè)被寵壞的小家伙。如果你現(xiàn)在帶著愛(ài)給她上一課,她長(zhǎng)大后就能感恩自己所擁有的東西了,否則她學(xué)不會(huì)的。祝你好運(yùn)。
No. She needs to earn back the privelage of using a phone. My story, for example: A few months ago my 14yo threw her phone at the wall in a rage. She has a pinwheel phone… lots of parental controls, no web, no social media. It cost $225 to replace. She was told she could get a new phone when she could pay for one. Luckily she does some modeling and acting sometimes so it took about 2 months to earn the money. She had other plans for that money, but she had to use it for the new phone. The first week she was a mess begging me to just buy it and she would pay me when she got paid, but I held out, she could have it when she could pay for it. It was rough, but so worth. Kids are entitled to love, food, safety. Not phones.
不,她需要拿回使用手機(jī)的特權(quán)。例如,我的故事:幾個(gè)月前,我14歲的孩子憤怒地把手機(jī)扔在墻上。她有一部手機(jī)……但是,手機(jī)里面有很多的家長(zhǎng)控制,沒(méi)有網(wǎng)絡(luò),沒(méi)有社交媒體。更換成本為225美元。有人告訴她,只要她能付錢,就可以買一部新手機(jī)。幸運(yùn)的是,她有時(shí)會(huì)去做模特和表演,所以花了大約2個(gè)月的時(shí)間才賺到錢換手機(jī)的錢。她本來(lái)對(duì)這筆錢有其他計(jì)劃,但她不得不用它買新手機(jī)。第一個(gè)星期,她陷入困境,乞求我買下它,說(shuō)她拿到錢后會(huì)付錢給我的,但是我堅(jiān)定的告訴她,只有當(dāng)她能付出這筆錢的時(shí)候,才能得到手機(jī)。這個(gè)做法很粗暴,但是很值得。孩子們有權(quán)得到愛(ài)、食物和安全,而不是手機(jī)。
A cellphone quickly became a necessity. Payphones are now rare and difficult to find, and you don’t want your daughter to be at risk and unable to reach you. But, you also can’t succumb to her demands and reward such bratty, manipulative behavior.
Get her a basic flip phone, which can be purchased for little more than $20. It won’t have the features that her coveted iPhone X provides, but it will make and receive calls.
Tell your daughter that she can pay for a fancier, replacement phone. I know that it’s difficult for a 12-year-old to earn money — too young to babysit or have a job — but she can put aside some of her allowance and do some extra household chores for pay. If your family celebrates Christmas, give her a choice of presents under the tree or the cash equivalent added to her Phone Fund. Do the same thing for her birthday gifts.
手機(jī)已經(jīng)成了必需品。付費(fèi)電話現(xiàn)在很少見(jiàn),很難找到,你想你不希望你的女兒處于危險(xiǎn)之中,無(wú)法聯(lián)系到你吧。但是,你也不能屈服于她的要求,并獎(jiǎng)勵(lì)這種無(wú)禮、操縱性的行為。
給她買一部最基礎(chǔ)的基礎(chǔ)款手機(jī),只需20美元就可以買到。它不會(huì)有她夢(mèng)寐以求的iPhone X所提供的功能,但它可以撥打和接聽(tīng)電話。
告訴你的女兒,她可以花錢買一部更漂亮的替代手機(jī)。我知道,一個(gè)12歲的孩子很難掙錢,因?yàn)樗×?,不能照顧孩子或找工作,但她可以把一些零用錢存起來(lái),做一些額外的家務(wù)來(lái)掙錢。如果你的家人慶祝圣誕節(jié),把給她的圣誕樹下的禮物,等價(jià)折算成現(xiàn)金,作為她的手機(jī)基金。生日禮物也可以一樣的進(jìn)行折算。
My children have phones for my convenience, so I’d buy her one of those 1980’s flip phones, so she can call, and warn her it’ll be literally years before I ever buy her an iPhone again.
為了方便,孩子需要有手機(jī),所以我會(huì)給她買一部1980年代的基礎(chǔ)款手機(jī),這樣她就可以打電話了,并警告她,我再給她買iPhone手機(jī)要過(guò)好幾年。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
It’s always been incredibly difficult to be a teenager. Finding out who you are. Learning how to set boundaries. Power struggles. Trying to fit in. Peer pressure. Raging hormones.
It’s particularly hard being a teenager now. A global pandemic. Awful world news. Phones that have our nervous systems on constant high alx. Social media that amplifies the sense of missing out.
Throwing a phone in a tub to get a new one sounds irrational, and it definitely cannot result in getting a new one, but more importantly, to me this behavior feels like a cry for help.
Is my kid OK? What else is going on? Is she frustrated, anxious, lonely, repeatedly lashing out, feeling lost? How can I listen to her saying things she might not have the words for?
Trust is sacred and my most valuable asset. I want to make sure she feels (and is) loved and safe no matter what she does.
This stuff is hard. Really hard. I am very, very grateful to be an aunt and not a parent.
作為一名青少年,人生總是令人難以置信的艱難。找到自我,學(xué)習(xí)如何設(shè)置邊界,權(quán)力斗爭(zhēng),融入集體,來(lái)自同伴的壓力,憤怒的荷爾蒙。
現(xiàn)在成為一名青少年真的太難了。全球大流行,糟糕的世界新聞,讓我們的神經(jīng)系統(tǒng)保持高度警惕的手機(jī),社交媒體讓你覺(jué)得,如果你放下手機(jī)就可能錯(cuò)過(guò)一個(gè)億。
把手機(jī)扔到浴缸里,然后要求換一部新手機(jī)聽(tīng)起來(lái)很不合理,而且肯定不會(huì)換來(lái)新手機(jī),但更重要的是,對(duì)我來(lái)說(shuō),這種行為就像是在呼救。
我的孩子還好嗎?是發(fā)生了別的事情嗎?她是否感到沮喪、焦慮、孤獨(dú)、反復(fù)抨擊、失落?我要怎么樣才能聽(tīng)到那些她可能說(shuō)不出來(lái)的話?
信任是神圣的,也是我最寶貴的財(cái)富。我想確保她無(wú)論做什么都能感受到愛(ài)和安全。
養(yǎng)孩子很難,真的很難。我非常非常感激我只是一個(gè)姑姑,而不是父母。
In my opinion the only reason you should buy her a new phone is if you need her to have one to keep in touch. If that is the case buy her the most basic flip phone you can find.
If she wants a better phone she can do extra chores around the house or for family or neighbors (if you know them well enough to trust them). Let her earn the money and she will also learn to respect the value of things.
在我看來(lái),你應(yīng)該給她買一部新手機(jī)的唯一原因是,如果你需要她有一部和你保持聯(lián)系的電話。如果是這樣的話,給她買一部你能找到的最基礎(chǔ)的手機(jī)。
如果她想要一部更好的手機(jī),她可以在家里,為家人或鄰居做額外的家務(wù)(如果你對(duì)鄰居足夠了解,可以信任他們)。讓她掙錢,讓她會(huì)學(xué)會(huì)尊重事物的價(jià)值。
You buy her a dinosaur phone. Absolutely not a new phone, just something that can be used in the event she has an emergency. Though at 12, she doesn't really need a phone at all. Especially with that behavior. I personally wouldn't buy her a new phone and would make her buy her own name brand smart phone. Not sure where they will get the money…probably saving Christmas and etc for a few years. The behavior is unacceptable and she has to learn that.
你給她買個(gè)老古董手機(jī)。絕對(duì)不要買新手機(jī),買那種只有在她有緊急情況下可以使用的東西。12歲,她其實(shí)根本不需要手機(jī)。尤其是這種行為。我個(gè)人不會(huì)給她買新手機(jī),而是讓她自己去買自己想要的名牌智能手機(jī)。我也不確定他們能從哪里賺到錢……可能需要在幾年內(nèi)節(jié)省圣誕節(jié)開(kāi)支等等。她必須學(xué)會(huì)一點(diǎn):這種行為是不可接受的。
Yes - buy her the cheapest phone you can find. Put it on the cheapest contract you can find & make sure data is disabled.
Then you say:
“OK, now you have a phone again so you can keep in touch in emergencies. If you want an iPhone buy it yourself out of your own money. Any charges made outside of the contract to numbers we don’t recognise or haven’t pre-agreed that you can call we will subtract from your pocket money and if that doesn’t cover it we’ll subtract the money from Christmas and birthday present funds, college funds, your savings, and so on.”
是的,給她買你能找到的最便宜的手機(jī)。給她配置最便宜的套餐,確保沒(méi)有數(shù)據(jù)流量服務(wù)。
然后你說(shuō):
“好吧,現(xiàn)在你又有了一部手機(jī),這樣你就可以在緊急情況下保持聯(lián)系。如果你想要一部iPhone,就用自己的錢買。電話套餐之外的任何費(fèi)用,我們沒(méi)有認(rèn)可的、沒(méi)有事先同意你可以撥打的電話,如果你打了,都會(huì)從你的零用錢中扣除,如果零用錢不夠,我們會(huì)從你的圣誕節(jié)和生日禮物基金中扣除資金、儲(chǔ)蓄等等?!?/b>
My 9 year old, destroyed his iPad by accident. He was so sad, that he couldn't contain it.
So. I went and bought the exact same model used .
So when his birthday arrived, he got half of a used iPad, and had to pay the other half by himself.
He wants better? He pays.
No, you shouldn't get her a new phone. You should get her a device that can communicate so she can be safe. If the water tub trick works on you, she will become a monster.
我9歲的兒子意外地毀了他的iPad。他傷心得無(wú)法自制。
所以我去買了完全相同的型號(hào)。
因此,當(dāng)他的生日到來(lái)時(shí),他得到了二手iPad的一半,另一半他必須自己支付。
他想要更好的?他自己付錢。
不,你不應(yīng)該給她買新手機(jī)。你應(yīng)該給她一個(gè)可以通信的設(shè)備,這樣她就可以安全了。如果浴缸戲法對(duì)你管用,她會(huì)變成怪物。
Oh you should buy her a new phone alright.
You buy her something like this:
哦,你應(yīng)該給她買一部新手機(jī)。
你可以給她買個(gè)這樣的東西:
A phone is mainly designed to call people. Since she threw the phone in water, she obviously doesn’t need it. Otherwise she would’ve been more careful.
But hey… emergencies may ensue and you want to be able to have your daughter call you and vice versa. This phone does just that, and you can also trace the phone’s location.
If she needs a high end phone, she should save up for it. That way, she’ll also appreciate the value of money.
電話主要是用來(lái)給人打電話的。既然她把手機(jī)扔到水里,她顯然不需要它。否則她會(huì)更加小心。
但是,嘿…緊急情況可能會(huì)接踵而至,你想讓你的女兒給你打電話,你也需要給她打電話。這部手機(jī)就是用來(lái)做這個(gè)的,你還可以追蹤到手機(jī)的位置。
如果她需要一部高端手機(jī),她應(yīng)該自己攢錢買。這樣,她也能學(xué)會(huì)感激金錢的價(jià)值。
My brother broke his phone once (or twice).
Completely unintentional, but he can be a clumsy guy and so that's what happened!
Well, he needed a phone so when he's out, he could contact my parents. Of course, they also needed to be able to contact him.
So, my dad had a great idea:
我哥哥有一次(或兩次)把手機(jī)弄壞了。
完全是無(wú)意的,他可真是個(gè)笨拙的家伙,反正事情就是這樣發(fā)生了!
他需要一部電話,當(dāng)他外出時(shí),他可以聯(lián)系我的父母。當(dāng)然,父母也需要能夠聯(lián)系到他。
所以,我爸爸有個(gè)好主意:
My brother had the phone of shame until he could afford a new one, or my parents were getting rid of their old phones (usually every 3 years or so).
When he eventually broke his new phone as well. My dad simply dusted off The Phone of Shame and handed it to him again.
So, go ahead and buy her a new phone. Heck, even buy her a brand new phone! I recommend the Nokia 105 for £17 (about $20USD) on Amazon. The Nokia 3310s are surprisingly expensive at about £80 (about $95USD).
Hope she learns her lesson.
我的哥哥一直為用這個(gè)手機(jī)感到羞恥,直到他買得起新手機(jī),或者我的父母打算扔掉他們的舊手機(jī)(通常每三年左右一次)。
后來(lái)我哥哥又打破了他的新手機(jī),我的爸爸只是撣了撣這部“羞恥手機(jī)”的灰塵,又把它遞給了他。
所以,去給她買一部新手機(jī)吧。見(jiàn)鬼,甚至可以給她買一部全新的手機(jī)!我建議在亞馬遜上以17英鎊(約合20美元)的價(jià)格購(gòu)買諾基亞105。諾基亞3310出奇地貴,大約80英鎊(約合95美元)。
希望她能吸取教訓(xùn)。