什么東西能不動(dòng)聲色地彰顯富有?
What quietly screams ‘rich/wealthy’?譯文簡(jiǎn)介
我覺(jué)得是干凈整齊的白牙。
正文翻譯
What quietly screams ‘rich/wealthy’?
什么東西能不動(dòng)聲色地彰顯富有?
評(píng)論翻譯
很贊 ( 2 )
收藏
Have a friend who is moving to the Bay area. To work for a non-profit. Part-time. She didn't know what her salary would be.
我有個(gè)朋友要搬去灣區(qū)住。給一個(gè)非營(yíng)利組織工作。而且是兼職。而且她不知道自己的工資會(huì)是多少。
Not hesitating to eat in a restaurant with no prices on the menu.
在那種菜單上沒(méi)有價(jià)格的飯店吃飯不會(huì)猶豫。
Friend of mine used to run a ridiculously exclusive cocktail bar. He always said "The ones in the fancy clothes who look filthy rich are normally reasonably wealthy. The ones in jeans and t-shirts who look normal are normally filthy rich"
我有個(gè)朋友以前開(kāi)一個(gè)高級(jí)得可笑的雞尾酒吧。他總是說(shuō),“那些穿著花里胡哨的衣服,看上去賊他媽有錢(qián)的實(shí)際上也就是普通程度的有錢(qián)。那些穿著牛仔褲和T恤衫,看上去和普通的人才賊他媽有錢(qián)?!?/b>
因?yàn)榛究偟貋?lái)說(shuō)那些真正有錢(qián)的人并不會(huì)把這種地方當(dāng)成什么不平凡的場(chǎng)所,所以他們不覺(jué)得有盛裝打扮的理由。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Not knowing the price of everyday stuff, like groceries or electricity.
不知道日常商品的價(jià)格,比如菜價(jià)或者電費(fèi)。
I cleaned huge houses for a living, and to me it was the custom built Lego rooms with cabinets -floor to ceiling -full of organized lego sets.
我的工作是清理大豪斯,對(duì)我來(lái)說(shuō)最露富的就是一個(gè)帶陳列柜的訂制樂(lè)高房間——從天花板到地面——全都是井井有條的樂(lè)高套裝。
If you use money to get time instead of time to get money
當(dāng)你用錢(qián)去購(gòu)買(mǎi)時(shí)間,而不是用時(shí)間去換金錢(qián)的時(shí)候。
Suspicious amounts of free time to pursue their interests, travel, or just be out and about.
有多得令人生疑的時(shí)間來(lái)追求自己的愛(ài)好、旅行,或者只是出去做事情。
Spontaneity. Just talking about something or some place and doing it or booking it there and then.
自發(fā)性。上一秒鐘還在說(shuō)什么事情或者哪個(gè)地方,下一秒鐘就立刻這么做了,或者定了票。
One of my roommates child-hood friends has generational wealth, billionaire level. They lived on the Big Island of Hawaii and she would remark that he would just decide to go skiing, in Aspen on a whim, and wonder aloud why everyone else didn't just drop everything and go the next day. The guy was super down to earth but a bit disconnected from the reality of his friends living paycheck to paycheck.
我有一個(gè)室友的發(fā)小有幾代積累下來(lái)的財(cái)富,億萬(wàn)富豪的級(jí)別。他們住在夏威夷的大島,她說(shuō)他可能突然就決定去阿斯彭滑雪場(chǎng)滑雪,然后還不明白為什么其他人不一起放下所有事情第二天就去。那哥們雖然非常接地氣,但是和他的那些要靠工資生活的朋友們之間還是有點(diǎn)隔閡。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Yep. As I said in another reply two regulars in bar I worked at said they missed skiing, within an hour they were on the way to the airport. It is so outside my comprehension.
沒(méi)錯(cuò),我在另一個(gè)回復(fù)里講過(guò),我工作的酒吧里有兩個(gè)常客,他們有一天說(shuō)好久沒(méi)滑雪了,一個(gè)小時(shí)之內(nèi)他們就在去機(jī)場(chǎng)的路上了。這真的是超越了我的理解。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Alan Clarke, a British politician born into a wealthy family, once disparaged someone by describing them as "the sort of person who bought all his own furniture".
Alan Clarke,一個(gè)出生于富裕家庭的英國(guó)政治家,有一次曾經(jīng)用這樣的話語(yǔ)貶低對(duì)方:“那種所有家具都要自己買(mǎi)的人”。
I know it's not a big thing, but people who use really nice plates and silver cutlery very casually. I've seen poor people with mustangs. But I've never seen poor people eating with polished silver.
我知道這不算什么重要的點(diǎn),但是那些毫不在意地用特別好的盤(pán)子和銀質(zhì)刀叉吃飯的人。我見(jiàn)過(guò)開(kāi)野馬的窮人。但是我從來(lái)沒(méi)見(jiàn)過(guò)用銀質(zhì)刀叉吃飯的窮人。
My family isn’t poor but we only bring out the silver on special occasions like thanksgiving or Christmas dinner
我家并不窮,但是我們也只會(huì)在感恩節(jié)或者圣誕節(jié)這種特殊的場(chǎng)合才把銀質(zhì)的餐具拿出來(lái)用。
We got a set of really nice china as a wedding present. Beautiful pattern, gold around the edges, etc. For the first ten years, we used them maybe twice a year, carefully hand washed them and stored them away in a cabinet.
我們結(jié)婚的時(shí)候收到了一套特別棒的瓷器當(dāng)做禮物。很好看的花紋,金子包邊,等等。在最開(kāi)始的十年里,我們可能一年也就用兩次,小心翼翼地手洗,然后把它儲(chǔ)藏在展示柜里。
然后我們突然發(fā)現(xiàn),“這又不是什么白金漢宮,我們這是干啥呢?”
現(xiàn)在我們使用這套餐具的頻率要比只在圣誕和復(fù)活節(jié)使用更頻繁一些,而且讓我們的父母感到恐懼的是,我們吃完之后會(huì)把它放到洗碗機(jī)里。如果金子最后掉了,又有誰(shuí)在乎呢?這些餐具對(duì)于我們之外的人來(lái)說(shuō)又沒(méi)有任何價(jià)值。
If you have fine bone china, using it is good for the plates. I won’t defend putting them in the dishwasher, though. I love the feeling of cleaning the china by hand after a dinner. It’s like the whole evening just slows down and feels special. I usually do the rest of the cleanup the morning after and it’s gratifying to put it all away. Ditto washing and ironing the table linen. It’s like a little kink of mine. Everyone knows to let me clean up after a dinner party. It just feels great to me.
如果你有很好的骨瓷的話,那么使用對(duì)盤(pán)子是有好處的。盡管我不贊成你把它放到洗碗機(jī)里。我喜歡晚餐結(jié)束之后用手清潔瓷盤(pán)的過(guò)程。就好像整個(gè)夜晚都變慢了,變得特別了起來(lái)。我通常會(huì)在第二天早晨把剩下的清潔工作做完,把這些盤(pán)子都收拾起來(lái)是一件讓人愉悅的事情。洗干凈并熨燙好桌布也一樣。這有點(diǎn)像是我的一個(gè)小癖好。所有人都知道讓我在晚宴結(jié)束之后去打掃。我覺(jué)得這感覺(jué)很棒。
編輯一下,我得說(shuō)我只喜歡在自己家里做這種事,謝謝你們善意的晚宴邀請(qǐng)了。我總地來(lái)說(shuō)不是一個(gè)非常干凈整潔的人,但是在晚宴結(jié)束之后打掃衛(wèi)生確實(shí)有與眾不同的地方,而且從點(diǎn)贊的數(shù)量來(lái)看,或許我也引起了你們很多人的共鳴。我已經(jīng)決定明天晚上就用自己的瓷器吃飯了。感謝你們的啟迪。
Ironically Im poor as hell and eat off fancy China plates and bowls. It was a wedding gift and probably the nicest thing I own apart from my work computer. Really weird though cause I still live in less than 500 square feet and have to budget just to buy me and my husband food each week. LM.
諷刺的是我窮的跟狗一樣,但是卻會(huì)用特別華麗的瓷盤(pán)子和碗吃飯。那是一套結(jié)婚禮物,可能也會(huì)除了我工作用的電腦之外我所擁有的最棒的東西了。但也真的很怪,因?yàn)槲疫€住在一個(gè)不到500平方英尺的房間里,每個(gè)星期還得為我和我丈夫的飯錢(qián)而做預(yù)算。哈哈哈哈
I once did an experiment (and wrote about it for a now defunct magazine) where I wanted to see how high on the exotic car ladder I could go before they told me I couldn't test drive one anymore.
我曾經(jīng)做過(guò)一個(gè)實(shí)驗(yàn)(并且我把實(shí)驗(yàn)過(guò)程寫(xiě)在了一個(gè)現(xiàn)在??碾s志上了),我當(dāng)時(shí)想看看自己可以在被他們禁止試駕下去之前,往高端跑車(chē)的梯子上爬多高。
先說(shuō)結(jié)論,自信是最重要的。
那是2005年,所以還沒(méi)到那種一切都可以谷歌的時(shí)候。但我是個(gè)二十多歲,野心勃勃的作家,我想給我的雇主留下特別深刻的印象。
我沒(méi)刮胡子,頭發(fā)也亂糟糟的。我穿了沒(méi)什么特點(diǎn)的牛仔褲,沒(méi)有商標(biāo)的Polo衫,還有一雙Vans的一腳蹬。我把自己打扮成干凈的富二代的樣子。
當(dāng)時(shí)我開(kāi)的是一輛1991年的豐田MR2。那是一輛小巧干凈的跑車(chē),雖然已經(jīng)開(kāi)了14年,但保養(yǎng)得真的非常好。我把它開(kāi)到了雪佛蘭的經(jīng)銷(xiāo)商那里,我跟他們說(shuō)我想試駕一輛科爾維特。他們帶我逛了很久,但是在復(fù)印完駕照,照了我的照片并還回我的信用卡之后,他們就允許我試駕了,跟我說(shuō)先開(kāi)幾個(gè)小時(shí),等對(duì)這個(gè)車(chē)有感覺(jué)了再回來(lái)。這是我第一次意識(shí)到,你要買(mǎi)的這輛車(chē)越貴,他們讓你開(kāi)的時(shí)間就會(huì)越長(zhǎng)。
我直接把這輛科爾維特開(kāi)到了一個(gè)保時(shí)捷經(jīng)銷(xiāo)商那里,我停好車(chē),跟他們說(shuō)我想試駕一輛911.我們聊了幾句關(guān)于車(chē)的問(wèn)題,在復(fù)印完我的駕照之后他們就把鑰匙交給了我,讓我隨便開(kāi),沒(méi)有強(qiáng)調(diào)時(shí)間。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
我于是把911開(kāi)到了附近的法拉利經(jīng)銷(xiāo)商那里,他們幾分鐘之內(nèi)又把法拉利的車(chē)鑰匙交給了我。于是我開(kāi)著法拉利又到了同一條街上的蘭博基尼經(jīng)銷(xiāo)商(我當(dāng)時(shí)住在邁阿密,這幾個(gè)經(jīng)銷(xiāo)商離得并不遠(yuǎn)),跟他們吹了一通自己想要從法拉利換成蘭博基尼,但是還想留著法拉利——顯然他們不喜歡我這么說(shuō),并且我捅破了一個(gè)自己并不知道的簍子,因?yàn)槲蚁胍屪约嚎雌饋?lái)像是個(gè)想買(mǎi)很多車(chē)來(lái)顯擺的人,我裝得太大了結(jié)果被看穿了。他們發(fā)現(xiàn)我的法拉利上是經(jīng)銷(xiāo)商的牌子,于是就讓我滾了。
I went to a Toyota dealer in 1993 to test drive a Supra. The guy said, and I quote: "Son, the insurance alone on this thing will bankrupt you." So I bought a Porsche instead.
我1993年去一個(gè)豐田的經(jīng)銷(xiāo)商,想要試駕一輛Supra。那個(gè)人說(shuō)的原話是:“孩子,這輛車(chē)光是保險(xiǎn)就會(huì)讓你破產(chǎn)了?!庇谑俏屹I(mǎi)了輛保時(shí)捷。
于是我去了附近的勞斯萊斯經(jīng)銷(xiāo)商,直接就試駕了一輛30萬(wàn)美元的勞斯萊斯,他們的態(tài)度就是“愛(ài)買(mǎi)不買(mǎi),我們不在乎”。
自信、不說(shuō)太多話,這非常重要。真正有錢(qián)的人都不會(huì)顯擺。他們有自信,知道自己想干什么就能干什么。這很可笑。
One of my buddies rolled up in his $20k VW Golf and test drove a Bentley and Rolls the other week. I pulled into a Porsche dealer in my 17 year old, 200k mile (and it shows) SUV. Guy invited me back when I had time to test drive and compare a couple different 911s.
我有個(gè)朋友上星期開(kāi)著他2萬(wàn)美元的大眾高爾夫,去試駕了一輛賓利。我開(kāi)著17年車(chē)齡,20萬(wàn)英里里程(而且很明顯)的SUV停進(jìn)了一家保時(shí)捷經(jīng)銷(xiāo)商。那哥們還邀請(qǐng)我有時(shí)間回來(lái)接著試駕,比較一下不同的911之間的區(qū)別。
你需要的只是自信和禮貌。
Saw someone say once "everyone enters their house through a garage that's empty except for some bottled water." I don't know why, but this is so true.
我記得有人說(shuō)過(guò)“所有人進(jìn)入他們家房子,都要經(jīng)過(guò)一個(gè)除了幾瓶礦泉水之外什么也沒(méi)有的空車(chē)庫(kù)?!蔽也恢罏槭裁矗矣X(jué)得這特別真實(shí)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
I went to this trust fund baby's house once. It wasn't anything impressive, it was more or less a typical middle class ranch home. I knew the guy was a trust fund baby, but he wasn't like mega wealthy or anything. He more or less had enough to live a comfortable middle class lifestyle for the rest of his life without working.
我之前去過(guò)這么一個(gè)信托基金二代的家里。一點(diǎn)也不顯眼。更像是那種典型的中產(chǎn)階級(jí)在農(nóng)場(chǎng)里的房子。我知道這兄弟是個(gè)信托基金二代,但他看起來(lái)一點(diǎn)也不富裕。雖然他這輩子就算不用工作,也可以過(guò)上舒適的中產(chǎn)階級(jí)生活方式。
在我到那之后,我被那間房子的簡(jiǎn)樸震驚到了??蛷d里的家具已經(jīng)不能再少了:一個(gè)小沙發(fā),一個(gè)安樂(lè)椅,小架子上放著個(gè)32寸的電視。廚房里甚至沒(méi)有餐桌。只有冰箱,微波爐和爐子,而且設(shè)計(jì)像是上世紀(jì)60年代的。
他的臥室里有一個(gè)很不錯(cuò)的桌子,有個(gè)5000美元的高配電腦,配了好幾個(gè)顯示器。廚房里的家電都很出戲,因?yàn)樗鼈兌际琼敿?jí)的家電,卻放在一個(gè)老掉牙的廚房里。他沒(méi)有書(shū)架,沒(méi)有茶幾,沒(méi)有咖啡桌,什么都沒(méi)有,也沒(méi)有小的裝飾物。墻壁空蕩蕩的。他雇了一個(gè)女的,每星期來(lái)一趟給他打掃衛(wèi)生,洗衣服之類的。
我問(wèn)了一個(gè)認(rèn)識(shí)他的朋友這是怎么回事,他指出當(dāng)你手頭很緊,要靠每個(gè)月的工資過(guò)活的時(shí)候,你的傾向就是囤積。。這家伙的家里沒(méi)有那些“東西”,因?yàn)樗挥X(jué)得自己需要買(mǎi)什么東西存著——如果需要的話他直接買(mǎi)就好了。
It’s like turning on an infinite money cheat code in a video game. Sure you can go buy all the fancy things to show off that you want but it makes it feel completely meaningless and hollow
就像是在游戲里開(kāi)了無(wú)限金錢(qián)的作弊碼一樣。你當(dāng)然可以買(mǎi)各種各樣花里胡哨的東西拉顯擺,但這會(huì)讓你覺(jué)得沒(méi)有意義,十分空虛。
編輯:甚至?xí)屇阌X(jué)得尷尬,如果你有一些沒(méi)那么有錢(qián)的親戚朋友,而你身邊卻碰巧有那種奢華得毫無(wú)必要的浪費(fèi)錢(qián)的東西,你本來(lái)可以拿這筆錢(qián)去解決他們所有問(wèn)題。
A Steinway concert grand piano in the living room (worth about $195,000) that no one in the household plays.
客廳里放著一臺(tái)斯坦威演奏會(huì)鋼琴(價(jià)值大約195000美元),家里沒(méi)有一個(gè)人會(huì)彈。
Just having the space to have a piano that size in the house, especially if it’s not used often, must mean you’re pretty well off before you even look at the name on the piano.
光是房子里有地方放那么大一個(gè)鋼琴,尤其還是不經(jīng)常用的,都用不著看那個(gè)鋼琴是什么牌子的就可以知道你肯定過(guò)的非常不錯(cuò)。
lol, definitely a Steinway.
哈哈哈,肯定是斯坦威。
我以前會(huì)在華盛頓市郊給那些家里特別有錢(qián)的小孩上課教小提琴。五歲大的小比利剛開(kāi)始學(xué)鋼琴,還找不到中央C,就有好多斯坦威可以彈。
但是從好的方面來(lái)說(shuō),我的鈴木小提琴教程第一卷的鋼伴永遠(yuǎn)聽(tīng)起來(lái)那么火辣。
That must have been a treat for you to get paid to get to touch and play such amazing instruments, no?
你能拿錢(qián)還能觸碰并演奏這么優(yōu)秀的樂(lè)器,肯定對(duì)你來(lái)說(shuō)是很棒的事情,不是嗎?
還是說(shuō)這只是一項(xiàng)工作,你得教五歲小孩練琴哈哈哈
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Yeah, it was fun to play Steinways in peoples houses but I went to music school at an all-Steinway conservatory so I had plenty of experience playing very good instruments.
沒(méi)錯(cuò),在別人家里彈斯坦威確實(shí)很有意思,但是我讀的是音樂(lè)學(xué)院,里面到處都是斯坦威,所以我也有很多演奏非常好的樂(lè)器的經(jīng)歷。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
而且我還是更青睞貝森朵夫的音色。
and B?sendorfers are way, way, way more expensive than Steinways
而且貝森朵夫比起斯坦威可是要貴上太多太多太多了。
I used to work in private aviation. The richest man I personally knew from the job owned a fully spec'd up Gulfstream G650ER (roughly USD $80million with its spec package). Other then when he was getting on and off his personal aircraft that he used to fly between his home in Hong Kong and our base in Canada, you would never know he was that wealthy. He'd often show up for his flight in a beat up old minivan that he liked cause he "could fit lots of stuff in the back". Very humble guy, amazing tipper.
我之前在私人航空業(yè)工作。我個(gè)人通過(guò)這份工作認(rèn)識(shí)的最有錢(qián)的人,擁有一架獨(dú)家定制的灣流G650ER(算上定制費(fèi)差不多8000萬(wàn)美元)。除了他上下自己的私人飛機(jī),往返于香港的家和加拿大的基地之間的時(shí)候之外,你永遠(yuǎn)也不會(huì)意識(shí)到他有多有錢(qián)。他經(jīng)常會(huì)開(kāi)著一輛破破爛爛的小面包來(lái)坐飛機(jī),他很喜歡那輛車(chē),因?yàn)椤澳芡竺嫒枚鄸|西”。很謙遜的一個(gè)人,小費(fèi)給得特別慷慨。
而那些普普通通的“有錢(qián)”人,或者那些剛掙到足夠的錢(qián)可以飛私人航線的人,他們是最糟糕的。無(wú)禮,自大,小氣。每次登上他們自己租的(還不是買(mǎi)的)里爾噴氣客機(jī)(其實(shí)還沒(méi)有商業(yè)航線的高級(jí)經(jīng)濟(jì)艙舒服)的時(shí)候都要拍三百萬(wàn)張照片,做作的樣子和媒體上報(bào)道的那些富人一模一樣。
我在這份工作上遇見(jiàn)過(guò)很多非常有錢(qián)的人,絕大多數(shù)都和第一個(gè)人一樣。非常冷靜,非常友好。并不覺(jué)得自己需要顯擺什么東西。
I've been in aviation for going on 12 years and have had the same experience. The real wealthy people have generally been incredibly down to earth with the exception of 1 or 2 people over the years and you'd never know they were high rollers.
我在民航業(yè)已經(jīng)干了12年了,我也有和你相同的經(jīng)歷。那些真正有錢(qián)的人總地來(lái)說(shuō)都特別接地氣,這么多年也只有一兩個(gè)例外,而且你永遠(yuǎn)都看不出來(lái)他們有多有錢(qián)。
那些只是稍微有點(diǎn)錢(qián)的人就褒貶不一了。有些很酷,但有些就很爛。
I know a wine magnate who drives an old Hyundai because it's comfortable, reliable and he likes to see how high he can get the odometer. He lives fairly modestly, still likes being in the "trenches" so to speak, and the only way you'd know his wealth is that he travels a lot, usually to wine regions.
我認(rèn)識(shí)一個(gè)酒業(yè)大亨,他總是開(kāi)著自己的老現(xiàn)代,因?yàn)槭娣煽浚宜矚g看看自己能把里程表開(kāi)到多高。他生活得很樸實(shí),仍然喜歡“在溝里生活”,而且你能看出他的財(cái)富的唯一方式就是他會(huì)四處旅游,通常是去葡萄酒產(chǎn)區(qū)。
Retired with no debt before being in your 50s
在50歲之前退休,并且不欠債。
My wife teaches kids with parents like this. She made the mistake of asking what their parents do for work and a good quarter said they were retired and most of them are in their 50s.
我老婆教的孩子就有這樣的家長(zhǎng)。她犯過(guò)問(wèn)這些孩子的父母做什么工作的錯(cuò)誤,不少人都說(shuō)他們退休了,絕大多數(shù)家長(zhǎng)都50多歲。
i used to teach these kids
我以前就教這種孩子。
我在一所私立學(xué)校教物理。
在一個(gè)家長(zhǎng)讓我把Joey的C改成A,因?yàn)樗f(shuō)“她每年花45000美元不是為了讓孩子拿C的”的時(shí)候(這是差不多15年以前,現(xiàn)在肯定更貴),我就辭職了。
她怎么覺(jué)得自己花錢(qián)買(mǎi)的是孩子的成績(jī)。
讓我最受不了的是:校領(lǐng)導(dǎo)同意了她的看法。校長(zhǎng)問(wèn)我Joey的那門(mén)C“你有沒(méi)有什么可以做的”
我跟他說(shuō),我當(dāng)然知道在我提交之后他想把這個(gè)人的成績(jī)改成什么樣都習(xí)慣,但是Joey在我的班級(jí)里拿了個(gè)C,那我當(dāng)然就給他C。
詭異的是,在我跟他說(shuō)我要辭職(并且到另一個(gè)行業(yè)工作)的時(shí)候,他跟我說(shuō)如果我還想繼續(xù)在教育行業(yè)工作的話,我可以聯(lián)系他,他會(huì)立刻雇用我,不論他在哪。
用不著了,我挺不錯(cuò)的。
I’ve had bosses like that. Sure I didn’t always like working for them, and they didn’t always enjoy having me.
我之前就有過(guò)這樣的老板。當(dāng)然我不喜歡給他們干活,他們也不總是喜歡有我給他們做事。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
但就是因?yàn)檫@一點(diǎn),他們總是會(huì)說(shuō)只要我愿意他們立刻就會(huì)把我雇回來(lái)。因?yàn)槲以谀鞘悄缅X(qián)干活的,我就得把活干明白。不論我會(huì)因此讓誰(shuí),讓多少人生氣。
雖然挺怪的,但這確實(shí)是一種不錯(cuò)的尊重。
Good bosses are frustrated that they can't do things they can't do. Literally this is my whole job as infosec management. People bring me things they want to do and I tell them why they shouldn't do it. It's just advice and I'm clear that they can do what they feel the business should, but much like a legal department my job is to tell them what might go wrong and what risks might exist and how they can identify and get rid of those when possible.
好的老板都會(huì)因?yàn)樗麄冋娴牟荒茏瞿切┳约翰粦?yīng)該做的事情而感到惱火。作為一名信息安全經(jīng)理,這就是我的工作內(nèi)容。人們會(huì)把他們想做的事情帶到我這邊來(lái)給我看,然后我告訴他們你為什么不應(yīng)該做這種事情。這只是我的建議,我也很清楚他們只要覺(jué)得企業(yè)需要的話,想做什么都可以做,但是和任何法務(wù)部門(mén)一樣,我的工作內(nèi)容就是告訴他們可能會(huì)出什么岔子,會(huì)伴隨什么樣的風(fēng)險(xiǎn),他們可以的話又該如何識(shí)別并避免這些風(fēng)險(xiǎn)。
當(dāng)我指出他們的想整的花活有很高的可能性會(huì)損失客戶數(shù)據(jù)的時(shí)候他們會(huì)氣得跟什么似的,因?yàn)樗麄冋嬲肼?tīng)的是“沒(méi)事很安全,掙錢(qián)要緊”。但是當(dāng)保險(xiǎn)公司詢問(wèn)他們的細(xì)節(jié),而那些我沒(méi)有簽字(他們因此沒(méi)有去做)的事情成為了他們能拿到保險(xiǎn)的唯一原因的時(shí)候,他們突然就很樂(lè)意有我在那里工作了。
作為這種長(zhǎng)期工作關(guān)系的結(jié)果,他們會(huì)非常感激你的存在,盡管你有時(shí)候真的會(huì)讓他們非常生氣。
No logos on their clothes, but very well-fitted (tailored) and pressed/cleaned.
衣服上沒(méi)有商標(biāo),但是非常合身(量身定制),并且熨燙平整,十分整潔。
Far as I’m concerned this one is huge. Knew a girl who always wore beautiful clothes that were anything but loud. No tags, no huge designer brand names on them. She was a diplomats daughter and her family ran in literally the top circles in her country.
據(jù)我所知這個(gè)真的很準(zhǔn)。我認(rèn)識(shí)個(gè)姑娘,她穿的衣服都很好看,但是一點(diǎn)也不張揚(yáng)。沒(méi)有標(biāo)簽,沒(méi)有巨大的設(shè)計(jì)師品牌名。她是個(gè)外交官的女兒,她的家人在她的祖國(guó)也混在最上層的圈子。
Yep, the really rich people try to stand out as little as possible while having a really nice wardrobe.
沒(méi)錯(cuò),那些真的很有錢(qián)的人,雖然都擁有很棒的衣櫥,但是都會(huì)盡量讓自己越不惹眼越好。
而那些假有錢(qián)人則會(huì)買(mǎi)LOGO賊他媽大的衣服,奢侈品牌的腕表,喬丹球鞋(或者當(dāng)季火的那些球鞋)之類的。
I used to know the price of a gallon of milk but now I don’t. I am not rich, but I used to be poor. I needed to know that price. Now we are blessed to have enough that if i need it, I just grab it without looking at the price tag I imagine that being rich would be similar but on a grander scale.
我以前知道一加侖牛奶的價(jià)格,現(xiàn)在我不知道了。我不是富人,但我之前窮過(guò)。我得記住價(jià)格?,F(xiàn)在我們可以擁有足夠多的財(cái)產(chǎn),所以如果我需要的話,直接拿走就行,不需要看價(jià)格標(biāo)簽。我覺(jué)得富人應(yīng)該也和我類似,但是程度會(huì)更大一些。
I work in the private jet world. Rich takes tons of photos getting on the plane. Real money just walks straight onto the plane.
我在私人飛機(jī)行業(yè)工作。稍微有錢(qián)的人上飛機(jī)之前會(huì)拍一大堆照片。真正有錢(qián)的人直接就上飛機(jī)了。
兩者之間的區(qū)別我可以說(shuō)好幾天。
Yup - I used to install electrical and audio/video equipment on large private jets (727, a319 and larger) - so pretty much billionaires. And those billionaires have their own flight crews making sure everything is perfect before they even show up.
沒(méi)錯(cuò),我之前會(huì)給大型私人飛機(jī)(727,A319以及更大的機(jī)型)安裝電子和音視頻設(shè)備?;旧峡蛻舳际莾|萬(wàn)富豪。那些億萬(wàn)富豪都有屬于自己的機(jī)組成員,確保在他們本人到場(chǎng)之前一切就都準(zhǔn)備完畢。
其中一家有自己的機(jī)庫(kù),里面停著好幾架私人飛機(jī)。有一天我在機(jī)庫(kù)干活的時(shí)候,這個(gè)富哥打了個(gè)電話過(guò)來(lái),跟我說(shuō)他一個(gè)小時(shí)之內(nèi)就要漆黑,于是一大群人就開(kāi)始把需要的飛機(jī)拖到跑道上準(zhǔn)備出發(fā),甚至啟動(dòng)了發(fā)動(dòng)機(jī)。然后那個(gè)富哥就開(kāi)著他四輪驅(qū)動(dòng)的大皮卡過(guò)來(lái)了,兩只拉布拉多從皮卡里跟著他蹦了出來(lái),直接就順著扶梯跑上去了,好像他們之前已經(jīng)做過(guò)幾千次了。兩分鐘之后飛機(jī)就起飛了。
Poor people take their dogs for a walk. Rich people take their dogs for a fly.
窮人帶自己家狗出去遛彎。富人帶自己家狗出去上天。
"Dogs shitting on lawns and near trees? No sir. My dogs shit from the heavens upon the finest houses of the poorest of people.
在草坪和樹(shù)上拉屎?不了。我家的狗狗從天上往那些窮人家的房子上拉屎。
或許所有的狗狗死后都會(huì)上天,但只有我家的狗狗會(huì)在天上拉屎。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Sofa in the middle of the living room and not touching the wall is an easy way to tell.
客廳中間擺著沙發(fā),不碰任何一面墻。這是很簡(jiǎn)單的區(qū)分方式。
How many walls your bed is touching. LOL my bed is almost touching three
你家床碰了幾面墻。哈哈哈我家的床幾乎要碰三面。
This one is great.
這個(gè)確實(shí)很棒。
床不挨著任何一面墻:你牛逼。
挨著一面墻:你家臥室尺寸很不錯(cuò)。
兩面墻:你可能不需要那么大空間睡覺(jué)。
三面墻:行吧至少你還有個(gè)臥室。
四面墻:兄弟那他媽是個(gè)衣柜
Perfect teeth. It’s always the perfect teeth.
完美的牙齒。永遠(yuǎn)是完美的牙齒。
Their attitude. Very wealthy people don't rush. They walk slowly and speak precisely. That's what I've noticed anyway
他們的態(tài)度。非常有錢(qián)的人總是不慌不忙。他們走得慢,說(shuō)話也準(zhǔn)確。至少我是這么發(fā)現(xiàn)的。
A good friend of mine comes from old money. He is very successful on his own, but he definitely has a different air about him than other well off people I know. Over the years I have com eto the conclusion that it is the knowledge that there is a safety net below him, and no matter how much he screws up he's never going to starve or be homeless.
我有個(gè)朋友來(lái)自傳統(tǒng)的有錢(qián)人家。他自己也非常成功,但是他的身上就有一種和我認(rèn)識(shí)的其他有錢(qián)人不一樣的氛圍。這些年來(lái)我得出的結(jié)論是,他知道自己的身下有個(gè)安全網(wǎng),不論他弄得有多糟他也絕對(duì)不會(huì)挨餓或者無(wú)家可歸。
我們20年前以同事的身份互相認(rèn)識(shí),現(xiàn)在盡管走上了不同的職業(yè)道路,仍然會(huì)偶爾一起打發(fā)時(shí)間。但是當(dāng)我與他共事的時(shí)候,我就發(fā)現(xiàn)他工作總是很穩(wěn)當(dāng)……沒(méi)有一點(diǎn)絕望或者焦急的感覺(jué)。他確實(shí)想談一筆交易,但是如果你不愿意買(mǎi),那也沒(méi)關(guān)系。他不會(huì)輕易急眼,就算事情不對(duì)勁他也仍然冷靜。這一點(diǎn)很好。