北京動(dòng)物園的大熊貓從籠子里逃了出來
Giant panda escapes from enclosure at Beijing Zoo
譯文簡(jiǎn)介
在北京動(dòng)物園里,一只六歲的大熊貓,“萌蘭”,被拍到翻出圍欄。后來一位飼養(yǎng)員用食物引誘的方式帶回圍欄之中。據(jù)工作人員介紹,萌蘭是動(dòng)物園里最淘氣的大熊貓。
正文翻譯
每人一小段,翻譯我也行!
每日新素材,等你來認(rèn)領(lǐng)! http://www.top-shui.cn/translation

A six-year-old giant panda, Meng Lan, was filmed breaking out of his enclosure at Beijing Zoo. A staff member later used food to lure the animal back to the enclosure. Meng Lan is the most mischievous panda in the zoo, according to staff.
在北京動(dòng)物園里,一只六歲的大熊貓,“萌蘭”,被拍到翻出圍欄。后來一位飼養(yǎng)員用食物引誘的方式帶回圍欄之中。據(jù)工作人員介紹,萌蘭是動(dòng)物園里最淘氣的大熊貓。
每日新素材,等你來認(rèn)領(lǐng)! http://www.top-shui.cn/translation
-------------譯者:anran20050712--- 審核者:龍騰翻譯總管------------

A six-year-old giant panda, Meng Lan, was filmed breaking out of his enclosure at Beijing Zoo. A staff member later used food to lure the animal back to the enclosure. Meng Lan is the most mischievous panda in the zoo, according to staff.
在北京動(dòng)物園里,一只六歲的大熊貓,“萌蘭”,被拍到翻出圍欄。后來一位飼養(yǎng)員用食物引誘的方式帶回圍欄之中。據(jù)工作人員介紹,萌蘭是動(dòng)物園里最淘氣的大熊貓。
評(píng)論翻譯
很贊 ( 10 )
收藏
Cant blame him. Who would want to miss the Dragon Warrior Festival.
不能責(zé)備他。誰想錯(cuò)過神龍大俠節(jié)呢?
Meng Lan is a cleaver escape artist. He was probably on his way to find the furious five.
萌蘭是個(gè)聰明的逃跑藝術(shù)家。他可能是在尋找蓋世五俠的路上。
Who can blame him. They say he is mischievous, but who wants to be locked up in a cage. I hope he will be free one day.
誰能責(zé)怪他呢?他們說它調(diào)皮,但是誰想被關(guān)在一個(gè)籠子里呢?希望他有自由的一天。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
He looks like a Mascot to me more than a real Panda. Mischievous indeed.
對(duì)我來說,他看起來更像一個(gè)吉祥物,而不是一只真的大熊貓。真是調(diào)皮。
-------------譯者:anran20050712--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
panda: " IM TIRED OF THIS "
also panda: " hold on yall got food? i mean i can stay a liiiiiiiittle longer i suppose "
大熊貓:“我厭倦了”
大熊貓:“等等,你有吃的嗎?我的意思是說我可以再呆一小····會(huì)兒,我想”
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
So Adorable, Yet Cute
好可愛。
Maybe he needs a climbing playground like they have for kids.
或許他需要一個(gè)像給孩子們一樣的攀巖場(chǎng)地。
Panda literally went back in for food exactly like Po!
大熊貓真的像阿寶一樣回去吃東西了。
This chubby bear has some MOVES!
這只胖乎乎的熊有些能耐。
-------------譯者:anran20050712--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
Not even the prison walls/gates of Beijing can keep the Dragon Warrior locked up. Because she''s AWESOME!
As for the security guards, a big Thanks is in order for saving the crowd from a can of whoopass stew.
即使是北京監(jiān)獄的高墻/大門也不能把神龍勇士關(guān)起來。因?yàn)樗袅耍?br /> 至于保安人員,應(yīng)該大力感謝,因?yàn)樗麄儼讶藗儚幕靵y中救出來。
So cute! How adorable!
多么可愛啊!
Let him be. He just wants to see who''s the dragon warrior.
隨他去吧。他只是想看看誰是神龍大俠。
He looked so Happy once he was over the fence. He needs more room to play and climb. If you sat & looked at the same 4 walls in your house over the years wound you not want something different to look at also?
一爬上圍欄時(shí)候,他看起來那么高興。他需要更多的地方來玩耍攀爬。如果你多年來在同樣的四面墻的房間里呆著或者看著,難道你不想要看一些不同的嗎?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
“Meng get back in your cage!”
Meng: “i smell french fries.”
“萌蘭回到你的家來!”
萌蘭:“我聞到了炸薯?xiàng)l的味道啦”
-------------譯者:anran20050712--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
Meng Lan isn''t mischievous. He was just asking for his freedom.
You''re not a traitor, just because you want you right, and ask for freedom.
萌蘭不是調(diào)皮。他只是在尋求自由。
你不是一個(gè)叛逆者,因?yàn)槟阒皇窍胍愕臋?quán)利和尋求自由。
he''s wasnt escaping.. he finished his training.. now he''s on the hunt for a certain snow leopard
他沒有逃跑,他已經(jīng)完成了訓(xùn)練,現(xiàn)在他要去搜捕雪豹
He wanted to enjoy new place and people. That’s great, he didn’t escape.
他想享受新的地方和人。很棒,他沒有逃跑。
I still want a pet panda, although living wild and free is the best for them.
我仍舊想要一只寵物大熊貓,盡管生活在野外和自由對(duì)他來說是最好的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Truly naughty cute panda
真的是調(diào)皮可愛啊。
-------------譯者:anran20050712--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
I won''t be suprised if he starts doing karate and fight with a cloud leopard.
如果他開始練習(xí)空手道并且和云豹搏斗,我不會(huì)感到驚訝的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Stoffel the honey badger: "finally, a worthy opponent"
蜜獾斯托菲爾:“終于(遇到)一個(gè)值得的對(duì)手”
yo thats so cute and funny tho. i hope he has fun outside but staying safe
你那么可愛有趣。我希望你在外面有更多趣事,但是要注意安全。
He was just proving to us they''re not lazy!
他只是在向我們證明他們不懶!
He had enough of the lock down.. Power to the panda..
他們已經(jīng)受夠了..雄起熊貓..
-------------譯者:anran20050712--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
Can I have that panda? :D oh man that is one clever panda. Got to also admire the security trying to keep people safe.
我能擁有那只熊貓嗎?哦 天,那是一只多么聰明的熊貓。佩服盡力保護(hù)人們安全的安保。
Cute
Lovely Panda is more like human, as human escape while studying in hostel / PG
可愛。
可愛的熊貓更像人類,人類在宿舍學(xué)習(xí)時(shí)逃跑。
he just wanted to come out to play. on a serious note, i hope they double check their other enclosures also.
他只是想出來玩. 鄭重提示一下,我希望他們也要檢查一下其他的圍欄。
I can''t get rid of the thought that Panda has exactly black on ear eyes and legs. Like how''d someone customize a cute animal.
我無法撇開熊貓?jiān)诙溲劬屯壬嫌邢嗤谏南敕ā>拖袷怯腥硕ㄖ频囊环N可愛的動(dòng)物。
菲 非
在中國(guó)非常出名的熊貓,可愛!
-------------譯者:cynics84--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
Never mess with a real kung fu panda as always!
與往常一樣,別招惹真正的功夫熊貓。
An animal that naturally climbs in the wild.. yes, let''s put a very climbable fence at the exact height the bear could reach when it stands on its hind legs. What could go wrong?
All "he wants to be free" aside, I''m shocked at how they didn''t think this could happen when building the enclosure like that. Just look at the fence? Like, with your eyes? Sure, it''s up high.. But that''s something that screams "A bear can climb this" AND its within its actual arms reach. Lol.
在野外這種動(dòng)物有攀爬的天性,把一個(gè)可以攀爬的圍欄放在“熊”后腿站起來就能夠到的地方,想想吧,又能發(fā)生什么意外呢?
除了渴望自由外,我想吐槽一下這個(gè)圍欄的設(shè)計(jì),看看把,這個(gè)圍欄是挺高,但是很明顯熊可以爬這個(gè)圍欄,而且也在他上肢能夠到的地方。
He''s just bored... and the weather is nice
這家伙就是無聊罷了,那天天氣正好很棒。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
He wanted to go outside to see the furious five and find out who is the next dragon warrior.
他想出去看看蓋世五俠在找找誰是下一位龍戰(zhàn)士(功夫熊貓梗)
-------------譯者:cynics84--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
Po was just flexing his skills to master oogway in the cage across.
阿寶只是想向?qū)γ婊\子中的烏龜大師展示自己的技巧。(繼續(xù)功夫熊貓梗)
That''s part his workout routine and free admission to admire his new moves.
這是他的新創(chuàng)的健身動(dòng)作,各位免費(fèi)欣賞
China: look at the cute panda
Also china: quickly disperse, the cute panda is on the loose
天朝:看看這可愛的熊貓
同時(shí):快點(diǎn)疏散,可愛的熊貓跑出來了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Panda "my time has come, I am built for greatness I must escape this place"
熊貓心想,我的時(shí)機(jī)到了,我必須追求卓越,我必須逃離這個(gè)地方。
Imagine you were just walking in a random zoo then a panda starts to climb the fence then escape from the place
設(shè)想一下隨便在一個(gè)公園逛逛,然后就碰到一只熊貓爬圍欄出逃。
-------------譯者:anran20050712--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
He''s the true Dragon Warrior.
他是個(gè)真正的神龍戰(zhàn)士。
This.....this has made my day. So funny!
這..讓我開心。太有趣了!!
He desperately needs freedom
他迫切地需要自由。
Who knew animals don''t like being caged
誰知道動(dòng)物不喜歡被關(guān)起來呢
He took more than an hour to cross that fence lol.
他花了一個(gè)多小時(shí)才翻過圍欄 哈哈
-------------譯者:anran20050712--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
They should do like fences that curve inward. I doubt pandas can climb upside down.
他們應(yīng)該建一個(gè)向內(nèi)彎曲的圍欄,熊貓應(yīng)該沒辦法倒著爬吧
I want to hug a panda
我想擁抱熊貓。
He knows that it is time to do justice. A real calling.
他知道是時(shí)候伸張正義了。真正的使命。
It must be so boring to be always in a cage and humans coming and watching you. What a sad life.
總是呆在一個(gè)籠子里,而人類來看著你,一定很無聊。多么可悲的生活。
Panda just wanted to see who is going to be the dragon warrior
熊貓只是想看看誰會(huì)成為神龍大俠。
-------------譯者:mohongge--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
What a smart boy
多么聰明的一個(gè)家伙呀!
Every living thing wants to be free.
任何生物都想要自由
Smart panda wants his freedom
這個(gè)聰明的熊貓想要屬于他自己的自由
Its kung fu panda its perfectly safe guys he is literally the dragon warrior
它是功夫熊貓,沒問題的,它是真正的神龍
He just want to go to Shirokuma Cafe and buy ice coffee.
它只是想去四國(guó)咖啡館買一杯冰咖啡罷了
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Sometimes I forget that Pandabears are still BEARS
有時(shí)我甚至忘記了熊貓也是熊
-------------譯者:smily1221--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
The panda must have been badly mistreated in the zoo for wanting to leave
這個(gè)熊貓一定因?yàn)橄胍x開而在動(dòng)物園里被狠狠的虐待了。
The real kung fu panda
真正的功夫熊貓
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
It''s Christmas seasons. He need to get back home.
圣誕節(jié)了。它需要回家。
Why is this adorable
怎么這么可愛
Lured him back with food. If this was the US he would be shot and frxd for assault and than put down.
But on a serious note. this Panda might escape the next iteration of improvements to the enclosure.
最后是用食物把它引回去了。如果是在美國(guó),它將會(huì)因?yàn)橐u擊而被射殺放倒。這個(gè)熊貓還可能從升級(jí)的下一代圍墻中逃出。
-------------譯者:anran20050712--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
Adorable and naughty little panda..
可愛調(diào)皮的小熊貓
That''s probably Po he actually wants to learn Kung Fu with Master Ogway
可能是阿寶確實(shí)是想和烏龜大師學(xué)習(xí)功夫
Please lock back the panda inside the cage now. He don''t deserve to go out in the wild.
現(xiàn)在請(qǐng)把熊貓鎖回到籠子里吧,他不配到野外去。
南宮穩(wěn)
The final outcome is always release to nature after training.
There are relevant documentaries to record, in which the breeders also paid a lot, and many breeders must experience reluctant parting.
動(dòng)物園里的大熊貓,除了部分是因?yàn)樯眢w不健康以及某些具體原因外,最后的結(jié)局一般是經(jīng)過訓(xùn)練后放歸自然界。
據(jù)相關(guān)的記錄片報(bào)道,飼養(yǎng)員也付出很多,許多飼養(yǎng)員肯定經(jīng)歷了依依不舍。
According to kung fu panda, had they used stairs, this panda would have been discouraged.
根據(jù)功夫熊貓的劇情,他們應(yīng)該使用樓梯,這只熊貓就會(huì)泄氣了。
-------------譯者:anran20050712--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
These animals are meant to be wild. Their not made for isolation, and they’ll become depressed if you force it on them. Not surprised to see one try to escape, who wouldn’t?
這些動(dòng)物本來是野生的。他們不適合被隔離,如果你強(qiáng)迫他們,他們就變得沮喪??吹剿噲D逃跑不要吃驚,誰不會(huì)這樣呢?
They get locked up in boxed all their life for our entertainment. We need to stop these animal abuse.
為了我們的娛樂,他們的一生都被鎖在籠子里。我們應(yīng)當(dāng)停止虐待動(dòng)物。
It confirms kung fu panda is true!!! No question about it.
證明了功夫熊貓是真的?。『翢o疑問。
Wow, KUNG-FU PANDA in real life is approach! Yee ha!
哇,現(xiàn)實(shí)生活中的功夫熊貓出現(xiàn)了!呀哈!
He knows that he shouldn''t be in prison.
He didn''t commit any crime.
他知道他不應(yīng)該坐牢。
他沒有犯罪。
-------------譯者:mohongge--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
So adorable
太可愛了
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Poor panda. He probably wanted outside.
熊貓?zhí)蓱z了。他可能只是想要出去
為什么我的眼里常含淚水
These pandas could’ve died and been free in the heaven.
如果沒有人把熊貓帶進(jìn)動(dòng)物園,現(xiàn)在人們一點(diǎn)也不需要去擔(dān)心熊貓的自由。這些熊貓就會(huì)死掉,在天堂實(shí)現(xiàn)自由。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Every animal deserves to be back in the wild
所有的動(dòng)物都應(yīng)該放歸大自然
Too cute
太可愛了
The only reason to save pandas is because they are adorable. They really do nothing for the ecosystem and that money could be better used elsewhere.
唯一的去解救熊貓的原因是因?yàn)樗鼈兲蓯哿?。他們真的并沒有對(duì)生態(tài)系統(tǒng)做出什么貢獻(xiàn),那些錢應(yīng)該更好的用在其它地方
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處