運(yùn)動(dòng): 解藥還是毒藥?
Sport: Heilmittel oder Gift?
譯文簡(jiǎn)介
本文講述運(yùn)動(dòng)適度的重要性
正文翻譯

Für Fatigue-Patienten ist Vorsicht geboten, wenn es um Bewegung geht. Sie hilft nicht allen.
易疲勞人群要注意運(yùn)動(dòng)這件事,它并非萬能解藥。
Dieser Artikel stammt aus der Beilage ZEIT Doctor Extra "Fatigue, die krankhafte Ersch?pfung." Fatigue kann nach einer Infektionskrankheit auftreten, aber auch infolge einer Krebserkrankung oder Krebstherapie, bei Multipler Sklerose oder Rheuma.
Auf den ersten Blick scheint es paradox, die bleierne Müdigkeit mit Anstrengung lindern zu wollen. Belastet das den K?rper nicht zus?tzlich? Noch in den 1990er-Jahren dachten ?rzte das tats?chlich und verordneten ihren ersch?pften Patienten strenge Bettruhe. Doch das ist falsch: Zahlreiche Studien belegen mittlerweile, wie segensreich regelm??iges Training ist, auch für Menschen mit Fatigue. Aber Vorsicht: Beim Chronischen Fatigue-Syndrom, kurz CFS, das nicht die Folge von Krebs, Multipler Sklerose (MS) oder Rheuma ist, verst?rkt Bewegung die Beschwerden oft. Im Folgenden geht es daher vor allem um Patienten, die von k?rperlicher Aktivit?t profitieren, und weniger um Menschen, die an einem CFS leiden.
本文選自時(shí)代雜志醫(yī)學(xué)副刊中一篇題為"疲勞,病態(tài)的勞累"的文章。疲勞可以在得了傳染病之后出現(xiàn),也可能是得了癌癥或者接受過抗癌治療,得了多發(fā)性硬化癥,或者風(fēng)濕之后出現(xiàn)。想靠努力做運(yùn)動(dòng)來減輕沉重的疲勞感,這種方法乍聽很矛盾。不會(huì)給身體額外增加負(fù)擔(dān)嗎? 20世紀(jì)90年代的時(shí)候醫(yī)生確實(shí)是這么認(rèn)為的,還要求那些感覺疲勞的病人必須嚴(yán)格臥床休息。不過這么做是錯(cuò)的: 大量研究表明,有規(guī)律的訓(xùn)練自己做點(diǎn)運(yùn)動(dòng)是極好的一件事,對(duì)那些有疲憊感的人也同樣適用。但是要注意: 對(duì)于患慢性疲勞的人群,簡(jiǎn)稱CFS,即并非因?yàn)榘┌Y,多發(fā)性硬化或者風(fēng)濕而感到疲憊的人群,多做運(yùn)動(dòng)反而會(huì)使病情加劇。因此,以下內(nèi)容針對(duì)的是那些能從運(yùn)動(dòng)中收益的人群,而并非患CFS的人群。
Auf den ersten Blick scheint es paradox, die bleierne Müdigkeit mit Anstrengung lindern zu wollen. Belastet das den K?rper nicht zus?tzlich? Noch in den 1990er-Jahren dachten ?rzte das tats?chlich und verordneten ihren ersch?pften Patienten strenge Bettruhe. Doch das ist falsch: Zahlreiche Studien belegen mittlerweile, wie segensreich regelm??iges Training ist, auch für Menschen mit Fatigue. Aber Vorsicht: Beim Chronischen Fatigue-Syndrom, kurz CFS, das nicht die Folge von Krebs, Multipler Sklerose (MS) oder Rheuma ist, verst?rkt Bewegung die Beschwerden oft. Im Folgenden geht es daher vor allem um Patienten, die von k?rperlicher Aktivit?t profitieren, und weniger um Menschen, die an einem CFS leiden.
本文選自時(shí)代雜志醫(yī)學(xué)副刊中一篇題為"疲勞,病態(tài)的勞累"的文章。疲勞可以在得了傳染病之后出現(xiàn),也可能是得了癌癥或者接受過抗癌治療,得了多發(fā)性硬化癥,或者風(fēng)濕之后出現(xiàn)。想靠努力做運(yùn)動(dòng)來減輕沉重的疲勞感,這種方法乍聽很矛盾。不會(huì)給身體額外增加負(fù)擔(dān)嗎? 20世紀(jì)90年代的時(shí)候醫(yī)生確實(shí)是這么認(rèn)為的,還要求那些感覺疲勞的病人必須嚴(yán)格臥床休息。不過這么做是錯(cuò)的: 大量研究表明,有規(guī)律的訓(xùn)練自己做點(diǎn)運(yùn)動(dòng)是極好的一件事,對(duì)那些有疲憊感的人也同樣適用。但是要注意: 對(duì)于患慢性疲勞的人群,簡(jiǎn)稱CFS,即并非因?yàn)榘┌Y,多發(fā)性硬化或者風(fēng)濕而感到疲憊的人群,多做運(yùn)動(dòng)反而會(huì)使病情加劇。因此,以下內(nèi)容針對(duì)的是那些能從運(yùn)動(dòng)中收益的人群,而并非患CFS的人群。
Bei vielen Krankheiten wirkt Sport wie ein Universalmedikament: Wer aktiv bleibt, kr?ftigt Herz und Gef??e, kurbelt den Stoffwechsel an und h?lt sein Gehirn jung. Er schl?ft besser und st?rkt das Immunsystem, denn aktive Muskeln schütten antientzündliche Botenstoffe aus. Das ist vor allem für Patienten mit entzündlichen Erkrankungen wie der rheumatoiden Arthritis und MS wichtig. Bei Krebs ist zudem bekannt, dass sich mit Bewegung nicht nur das Tumorwachstum hemmen und das Rückfallrisiko mindern l?sst. Ein gest?rkter K?rper vertr?gt auch die fordernde Behandlung besser.
運(yùn)動(dòng)對(duì)于許多疾病來說就是萬能解藥: 運(yùn)動(dòng)能讓人保持活力,強(qiáng)健心血管,促進(jìn)新陳代謝,保持大腦年輕化。它能提高睡眠質(zhì)量,還能增強(qiáng)免疫系統(tǒng),因?yàn)榛钚约∪饽茯?qū)散掉消炎物質(zhì)。這一點(diǎn)對(duì)于身體有炎癥的病人,如患類風(fēng)濕性關(guān)節(jié)炎和患多發(fā)性硬化癥的病人尤其重要。眾所周知,對(duì)于癌癥病人,運(yùn)動(dòng)不僅能遏制腫瘤生長(zhǎng),還能減少?gòu)?fù)發(fā)幾率。一副強(qiáng)健的身體還能更好的承受各種嚴(yán)苛的治療方式。
運(yùn)動(dòng)對(duì)于許多疾病來說就是萬能解藥: 運(yùn)動(dòng)能讓人保持活力,強(qiáng)健心血管,促進(jìn)新陳代謝,保持大腦年輕化。它能提高睡眠質(zhì)量,還能增強(qiáng)免疫系統(tǒng),因?yàn)榛钚约∪饽茯?qū)散掉消炎物質(zhì)。這一點(diǎn)對(duì)于身體有炎癥的病人,如患類風(fēng)濕性關(guān)節(jié)炎和患多發(fā)性硬化癥的病人尤其重要。眾所周知,對(duì)于癌癥病人,運(yùn)動(dòng)不僅能遏制腫瘤生長(zhǎng),還能減少?gòu)?fù)發(fā)幾率。一副強(qiáng)健的身體還能更好的承受各種嚴(yán)苛的治療方式。
Selbst auf psychisch-sozialer Ebene ist der positive Effekt spürbar. Nicht nur, weil das Training Stress entgegenwirkt, was allein Grund genug w?re, loszulegen. Entscheidend ist das Gefühl, wieder mehr Kontrolle über den eigenen K?rper zurückzuerlangen. "Wer den Eindruck hat, selbst etwas gegen seine Krankheit ausrichten zu k?nnen, findet einen besseren Umgang mit ihr", sagt die Neurowissenschaftlerin und Direktorin des Cogito Zentrums in Düsseldorf, Iris-Katharina Penner. "Manchen Betroffenen ist das zu anstrengend. Aber wer sich darauf einl?sst, kann für sich gro?en Nutzen daraus ziehen." Dieses Gefühl von Selbstwirksamkeit beugt ?ngsten und Depressionen vor. Zudem erleben sich viele Patienten als wacher, und sie k?nnen Gespr?chen besser folgen. Statt abends um acht v?llig fertig ins Bett zu fallen, treffen sie wieder ?fter Freunde und k?nnen mehr am gesellschaftlichen Leben teilhaben. Das verbessert die Lebensqualit?t enorm.
積極正面的效果還在于心理-社會(huì)層面。不僅僅因?yàn)檫\(yùn)動(dòng)訓(xùn)練能消除壓力,而這一理由已經(jīng)足夠讓人立馬開始訓(xùn)練了。更重要的是讓人再一次獲得掌控自己身體的感覺。那些認(rèn)為自己在對(duì)抗疾病方面可以達(dá)到某種效果的人,能更好的處理自己與疾病的關(guān)系。杜塞爾多夫的神經(jīng)科學(xué)家和Cogito中心主任伊里斯-卡塔琳娜-彭納說道。 "那些病人們做運(yùn)動(dòng)訓(xùn)練確實(shí)吃力,但只要參與其中,就能從中獲益"這種運(yùn)動(dòng)后的成就感可以預(yù)防焦慮和抑郁。另外病人也感覺自己頭腦更清醒了,和別人的對(duì)話交流更順暢了。不再是一到晚上八點(diǎn)就得準(zhǔn)時(shí)上床睡覺,而是能更頻繁的約見朋友們,可以更多的參與社會(huì)生活了。這樣就大大挺高了生活質(zhì)量。
積極正面的效果還在于心理-社會(huì)層面。不僅僅因?yàn)檫\(yùn)動(dòng)訓(xùn)練能消除壓力,而這一理由已經(jīng)足夠讓人立馬開始訓(xùn)練了。更重要的是讓人再一次獲得掌控自己身體的感覺。那些認(rèn)為自己在對(duì)抗疾病方面可以達(dá)到某種效果的人,能更好的處理自己與疾病的關(guān)系。杜塞爾多夫的神經(jīng)科學(xué)家和Cogito中心主任伊里斯-卡塔琳娜-彭納說道。 "那些病人們做運(yùn)動(dòng)訓(xùn)練確實(shí)吃力,但只要參與其中,就能從中獲益"這種運(yùn)動(dòng)后的成就感可以預(yù)防焦慮和抑郁。另外病人也感覺自己頭腦更清醒了,和別人的對(duì)話交流更順暢了。不再是一到晚上八點(diǎn)就得準(zhǔn)時(shí)上床睡覺,而是能更頻繁的約見朋友們,可以更多的參與社會(huì)生活了。這樣就大大挺高了生活質(zhì)量。
Aber wie anfangen? Manchmal gibt die Reha den n?tigen Ansto?, wie bei Julian Ruiz Pontones, der im vergangenen Winter nach seiner Chemotherapie einige Wochen in einer Klinik an der Müritz verbracht hat. "Da war ich immer auf Achse", sagt der 67-J?hrige. "Anfangs fand ich das nicht so toll, weil ich manchmal ein bisschen faul bin. Aber ich habe schnell gemerkt, dass mir das guttut." Für andere ist der Einstieg schwieriger, was unter anderem an der mangelnden Versorgung der Betroffenen in Deutschland liegt. ?rzte kennen sich mit der Fatigue oft nicht gut genug aus, was zu Fehldiagnosen führen kann, zum Beispiel wenn sie nur eine psychische oder psychosomatische Ursache vermuten. Und spezialisierte Anlaufstellen gibt es nur wenige.
但是如何開始呢? 有時(shí)候康復(fù)訓(xùn)練反而會(huì)帶來更多必要的動(dòng)力,如朱利安-魯伊斯-龐頓斯的情況,去年冬天他化療后在米里茨的一家診所呆了幾周。"那時(shí)候我一直在運(yùn)動(dòng),沒停下過",這位67歲的老人說。"開始我沒覺得多好,因?yàn)槲矣袝r(shí)候有點(diǎn)懶。但是我很快意識(shí)到,訓(xùn)練對(duì)我有好處" 對(duì)于其他人來說,開始時(shí)比較困難,主要原因在于德國(guó)缺乏對(duì)病人的關(guān)注。 醫(yī)生們往往對(duì)疲勞這一病癥不夠了解,由此會(huì)導(dǎo)致誤診。例如他們只會(huì)懷疑是心理或心身醫(yī)學(xué)方面的原因。而專業(yè)的咨詢點(diǎn)則少之又少。
但是如何開始呢? 有時(shí)候康復(fù)訓(xùn)練反而會(huì)帶來更多必要的動(dòng)力,如朱利安-魯伊斯-龐頓斯的情況,去年冬天他化療后在米里茨的一家診所呆了幾周。"那時(shí)候我一直在運(yùn)動(dòng),沒停下過",這位67歲的老人說。"開始我沒覺得多好,因?yàn)槲矣袝r(shí)候有點(diǎn)懶。但是我很快意識(shí)到,訓(xùn)練對(duì)我有好處" 對(duì)于其他人來說,開始時(shí)比較困難,主要原因在于德國(guó)缺乏對(duì)病人的關(guān)注。 醫(yī)生們往往對(duì)疲勞這一病癥不夠了解,由此會(huì)導(dǎo)致誤診。例如他們只會(huì)懷疑是心理或心身醫(yī)學(xué)方面的原因。而專業(yè)的咨詢點(diǎn)則少之又少。
Wer wegen Krebs, Rheuma oder MS in Behandlung oder in der Nachsorge ist, hat in der Regel mehr Glück, da Fatigue den entsprechenden Fach?rzten meist gel?ufig ist. Oft gehen Patienten mit ihrer Ersch?pfung aber zu ihrem Hausarzt, der damit überfragt sein kann, und h?ren mitunter, sie sollten ?fter mal laufen gehen. Das ist wenig hilfreich. "Bei Fatigue muss die Bewegung gut dosiert werden", sagt Irene Fischer von der Deutschen Fatigue Gesellschaft. Die Devise laute: sich fordern, ohne sich zu überfordern. Das Training sollte sich an den individuellen Belastungsgrenzen orientieren. Das bedeutet für jeden etwas anderes. Jeder Patient bringt andere k?rperliche Voraussetzungen, Grunderkrankungen und Vorlieben mit, hinzu kommen krankheitstypische Einschr?nkungen.
那些得了癌癥,風(fēng)濕,或者多發(fā)性硬化癥而正在接受治療或者正在接受后續(xù)護(hù)理的人,通常能得到更多關(guān)注,因?yàn)橄嚓P(guān)的??漆t(yī)生基本上都很熟悉這類疲勞癥。這些病人向他們的家庭醫(yī)生詢問時(shí),由于家庭醫(yī)生太熟悉這種病癥了,于是病人會(huì)偶爾從醫(yī)生那兒聽到他們應(yīng)該多跑步這樣的建議。這其實(shí)沒什么用。"疲勞狀態(tài)下運(yùn)動(dòng)必須得適量",德國(guó)疲勞協(xié)會(huì)的艾琳-菲舍爾說,正確的口號(hào)應(yīng)該是: 有要求,但不應(yīng)過分要求。運(yùn)動(dòng)訓(xùn)練應(yīng)該視個(gè)人的能力極限而定。這意味著每個(gè)人的運(yùn)動(dòng)量都是不同的。每個(gè)病人都具有不一樣的身體條件,基礎(chǔ)疾病和偏好,另外還有跟病例相關(guān)的限制。
那些得了癌癥,風(fēng)濕,或者多發(fā)性硬化癥而正在接受治療或者正在接受后續(xù)護(hù)理的人,通常能得到更多關(guān)注,因?yàn)橄嚓P(guān)的??漆t(yī)生基本上都很熟悉這類疲勞癥。這些病人向他們的家庭醫(yī)生詢問時(shí),由于家庭醫(yī)生太熟悉這種病癥了,于是病人會(huì)偶爾從醫(yī)生那兒聽到他們應(yīng)該多跑步這樣的建議。這其實(shí)沒什么用。"疲勞狀態(tài)下運(yùn)動(dòng)必須得適量",德國(guó)疲勞協(xié)會(huì)的艾琳-菲舍爾說,正確的口號(hào)應(yīng)該是: 有要求,但不應(yīng)過分要求。運(yùn)動(dòng)訓(xùn)練應(yīng)該視個(gè)人的能力極限而定。這意味著每個(gè)人的運(yùn)動(dòng)量都是不同的。每個(gè)病人都具有不一樣的身體條件,基礎(chǔ)疾病和偏好,另外還有跟病例相關(guān)的限制。
So muss man eine Fatigue als Begleitsymptom unbedingt von der Myalgischen Enzephalomyelitis/CFS abgrenzen. Bei diesem Krankheitsbild verschlechtert sich der Zustand der Betroffenen nach geringen Anstrengungen enorm, und sie brauchen Tage oder Wochen, um sich davon zu erholen. Bevor diese Menschen an Training denken k?nnen, müssen ?rzte und Therapeuten versuchen, ihre Belastungsgrenzen zu bestimmen. Dem K?rper sollte einerseits so viel abverlangt werden, dass das Training nützt und beispielsweise Muskelabbau verhindert. Aber nicht so viel, dass es einen "Crash" verursachen kann.
因此必須將疲勞與慢性疲勞綜合癥/CFS區(qū)分開來。即便只做少量運(yùn)動(dòng),這種病癥也會(huì)使病人的狀態(tài)大幅度惡化,并且他們需要幾天或者幾周才能恢復(fù)過來。在這些人考慮訓(xùn)練之前,醫(yī)生和理療師應(yīng)確定他們的承受極限。身體一方面應(yīng)該能完成些運(yùn)動(dòng),這有益于開發(fā)訓(xùn)練,例如防止肌肉萎縮。但是也不能做太多運(yùn)動(dòng),導(dǎo)致身體垮下去。
因此必須將疲勞與慢性疲勞綜合癥/CFS區(qū)分開來。即便只做少量運(yùn)動(dòng),這種病癥也會(huì)使病人的狀態(tài)大幅度惡化,并且他們需要幾天或者幾周才能恢復(fù)過來。在這些人考慮訓(xùn)練之前,醫(yī)生和理療師應(yīng)確定他們的承受極限。身體一方面應(yīng)該能完成些運(yùn)動(dòng),這有益于開發(fā)訓(xùn)練,例如防止肌肉萎縮。但是也不能做太多運(yùn)動(dòng),導(dǎo)致身體垮下去。
Bei Post-Covid-Patienten mit Fatigue gilt es ebenfalls aufzupassen. ?rzte an der Charité in Berlin haben kürzlich entdeckt, dass einige schwer betroffene Patienten w?hrend des Trainings ungenügend Sauerstoff bekommen, dies aber nicht merken. "Unser K?rper reagiert normalerweise auf eine solche Unterversorgung. Wir bekommen Herzklopfen, der Puls rast, wir atmen schneller. Bei diesen Menschen bleibt das aus. Wir wissen noch nicht, warum, aber es ist gef?hrlich für die Nerven und sonstigen Zellen", sagt Max Emanuel Liebl, Oberarzt in der Physikalischen und Rehabilitativen Medizin und einer der Autoren der entsprechenden Studie. Es gilt, diese stille Hypoxie vor Trainingsbeginn auszuschlie?en.
同樣該關(guān)注那些得過新冠而呈現(xiàn)疲勞狀態(tài)的病人。柏林的夏里特醫(yī)院最近發(fā)現(xiàn),一些新冠重癥患者在訓(xùn)練的時(shí)候無法獲得充足的氧氣,而他們還沒意識(shí)到這一點(diǎn)。"我們的身體通?;貙?duì)這種供氧不足作出反應(yīng)。我們會(huì)感到心悸,脈搏加快,呼吸急促。這些人就不要做運(yùn)動(dòng)了。我們還不知道為何會(huì)這樣,但運(yùn)動(dòng)對(duì)這些人的神經(jīng)和其他細(xì)胞是有害的", 物理和康復(fù)醫(yī)學(xué)高級(jí)醫(yī)師、相關(guān)研究的作者之一Max Emanuel Liebl說。有必要在訓(xùn)練開始前就將這種潛在的缺氧病人排除在外。
同樣該關(guān)注那些得過新冠而呈現(xiàn)疲勞狀態(tài)的病人。柏林的夏里特醫(yī)院最近發(fā)現(xiàn),一些新冠重癥患者在訓(xùn)練的時(shí)候無法獲得充足的氧氣,而他們還沒意識(shí)到這一點(diǎn)。"我們的身體通?;貙?duì)這種供氧不足作出反應(yīng)。我們會(huì)感到心悸,脈搏加快,呼吸急促。這些人就不要做運(yùn)動(dòng)了。我們還不知道為何會(huì)這樣,但運(yùn)動(dòng)對(duì)這些人的神經(jīng)和其他細(xì)胞是有害的", 物理和康復(fù)醫(yī)學(xué)高級(jí)醫(yī)師、相關(guān)研究的作者之一Max Emanuel Liebl說。有必要在訓(xùn)練開始前就將這種潛在的缺氧病人排除在外。
Bei der MS wiederum kann Hitze die Symptome verst?rken, auch als Uhthoff-Ph?nomen bekannt. Viele Patienten meiden das Training, erst recht im Sommer. Sie fragen sich, ob sie überhaupt Sport machen dürfen. "Ja, sie dürfen schwitzen und auch an ihre Leistungsgrenze gehen. Der K?rper braucht Reize, damit sich überhaupt etwas ver?ndern kann", sagt die Psychologin Penner.
另一方面,在多發(fā)性硬化癥中,熱會(huì)加劇病癥,這就是著名的Uhthoff現(xiàn)象。許多患者避免運(yùn)動(dòng),尤其是在夏天。他們想知道自己到底能否從事體育運(yùn)動(dòng)。"是的,他們可以出汗,也可以碰觸他們力所能及的最高水平。心理學(xué)家彭納說:"身體需要刺激,這樣才會(huì)有根本性的變化。
另一方面,在多發(fā)性硬化癥中,熱會(huì)加劇病癥,這就是著名的Uhthoff現(xiàn)象。許多患者避免運(yùn)動(dòng),尤其是在夏天。他們想知道自己到底能否從事體育運(yùn)動(dòng)。"是的,他們可以出汗,也可以碰觸他們力所能及的最高水平。心理學(xué)家彭納說:"身體需要刺激,這樣才會(huì)有根本性的變化。
Experten empfehlen Fatigue-Patienten vor allem Ausdauertraining, dreimal die Woche 30 bis 40 Minuten, erg?nzend dazu zweimal die Woche Krafttraining. Untrainierte fangen mit kleineren Einheiten an und arbeiten sich im eigenen Tempo hoch, idealerweise ?rztlich und physiotherapeutisch begleitet. Optimal sind Gehbewegungen, weil diese den gesamten K?rper trainieren, etwa leichtes Joggen, schnelles Gehen oder Nordic Walking. Wer aber lieber Rad f?hrt oder rudert, soll sich nicht abhalten lassen. Entscheidend ist, etwas zu finden, das Freude bereitet, sonst wird es schwierig, sich zu motivieren.
專家建議疲勞癥患者進(jìn)行耐力訓(xùn)練,每周三次,每次30至40分鐘,并輔以每周兩次的力量訓(xùn)練。沒有受過訓(xùn)練的人從較小的單位開始,按照自己的節(jié)奏逐步提高,最好有醫(yī)生和物理治療師的陪同。步行運(yùn)動(dòng)是最佳選擇,因?yàn)樗鼈兛梢杂?xùn)練整個(gè)身體,如輕度慢跑、快速行走或北歐式行走。而那些喜歡騎自行車或劃船的人應(yīng)該繼續(xù)堅(jiān)持下去。關(guān)鍵是要找到令人愉快的事情,否則就很難有動(dòng)力去做。
專家建議疲勞癥患者進(jìn)行耐力訓(xùn)練,每周三次,每次30至40分鐘,并輔以每周兩次的力量訓(xùn)練。沒有受過訓(xùn)練的人從較小的單位開始,按照自己的節(jié)奏逐步提高,最好有醫(yī)生和物理治療師的陪同。步行運(yùn)動(dòng)是最佳選擇,因?yàn)樗鼈兛梢杂?xùn)練整個(gè)身體,如輕度慢跑、快速行走或北歐式行走。而那些喜歡騎自行車或劃船的人應(yīng)該繼續(xù)堅(jiān)持下去。關(guān)鍵是要找到令人愉快的事情,否則就很難有動(dòng)力去做。
Gehen Sie mit Ihrem Hund spazieren, auch wenn Sie keinen haben.
Gymnastik, Yoga, Tai-Chi und Qigong sind ebenfalls gute Alternativen. Beim Dehnen und Strecken werden die Muskeln über An- und Entspannung mit wenig Kraftaufwand beansprucht. Menschen mit eingeschr?nkter Mobilit?t k?nnen auch übungen im Sitzen oder Liegen ausführen. Und für MS-Patienten im Rollstuhl ist das motorgetriebene Bewegungsger?t Motomed eine interessante Option. Es ?hnelt einem Heimtrainer: Die Patienten führen mit Armen oder Beinen kreisende Bewegungen an dem Ger?t aus, unterstützt oder aus eigener Kraft.
牽著您的狗去散步,就算您沒有,體操,瑜伽,太極和氣功都是不錯(cuò)的選擇。在做伸展和拉伸的時(shí)候, 肌肉繃緊和放松不會(huì)耗費(fèi)太多力量。那些只能做局限性運(yùn)動(dòng)的人也可以在坐著和躺著的時(shí)候進(jìn)行練習(xí)。對(duì)于多發(fā)性硬化病人,下肢康復(fù)運(yùn)動(dòng)踏板會(huì)是個(gè)不錯(cuò)的選擇。它類似于運(yùn)動(dòng)自行車: 病人的胳膊或者腿在機(jī)器上做環(huán)形運(yùn)動(dòng),可以靠著支撐物做,也可以靠自己的力量做。
Gymnastik, Yoga, Tai-Chi und Qigong sind ebenfalls gute Alternativen. Beim Dehnen und Strecken werden die Muskeln über An- und Entspannung mit wenig Kraftaufwand beansprucht. Menschen mit eingeschr?nkter Mobilit?t k?nnen auch übungen im Sitzen oder Liegen ausführen. Und für MS-Patienten im Rollstuhl ist das motorgetriebene Bewegungsger?t Motomed eine interessante Option. Es ?hnelt einem Heimtrainer: Die Patienten führen mit Armen oder Beinen kreisende Bewegungen an dem Ger?t aus, unterstützt oder aus eigener Kraft.
牽著您的狗去散步,就算您沒有,體操,瑜伽,太極和氣功都是不錯(cuò)的選擇。在做伸展和拉伸的時(shí)候, 肌肉繃緊和放松不會(huì)耗費(fèi)太多力量。那些只能做局限性運(yùn)動(dòng)的人也可以在坐著和躺著的時(shí)候進(jìn)行練習(xí)。對(duì)于多發(fā)性硬化病人,下肢康復(fù)運(yùn)動(dòng)踏板會(huì)是個(gè)不錯(cuò)的選擇。它類似于運(yùn)動(dòng)自行車: 病人的胳膊或者腿在機(jī)器上做環(huán)形運(yùn)動(dòng),可以靠著支撐物做,也可以靠自己的力量做。
Generell gilt: Alles ist besser, als unt?tig zu sein. Auch im Alltag lassen sich Bewegungseinheiten einbauen. Das übliche eben: ?fter zu Fu? gehen oder mal die Treppe nehmen ... Die Psychologin Fischer empfiehlt ihren Krebspatienten unter anderem, einen Schrittz?hler zu benutzen. Dabei notieren sie eine Woche lang die Anzahl der Schritte pro Tag und steigern das Pensum allm?hlich. "Ideal sind 10.000 Schritte pro Tag. Startet jemand mit 9.000, kann man das jederzeit noch steigern. Sind es aber nur 500, muss man mit weniger anfangen", sagt sie. Das Ziel sollte realistisch sein. Dennoch motiviere es, zu erleben, wie sich der eigene Radius Schritt für Schritt erweitert. "Ich sage immer: Gehen Sie mit Ihrem Hund spazieren, auch wenn Sie keinen Hund haben." Auch der Krebspatient Julian Ruiz Pontones hat sich w?hrend seiner Reha einen Schrittz?hler zugelegt und diesen viel benutzt. "Daran habe ich gesehen, wie ich jeden Tag mehr gelaufen bin – es gab ein sichtbares Ergebnis, und das hat mich sehr motiviert."
總的來說就是: 做什么都比一動(dòng)不動(dòng)要好。日常生活中也可以隨時(shí)找機(jī)會(huì)運(yùn)動(dòng)。日常生活中可以: 常去散散步或者登臺(tái)階...心理學(xué)家費(fèi)舍還額外推薦她的癌癥病人使用計(jì)步器。由此來記錄下他們一周內(nèi)每天行走的步數(shù),然后慢慢提升運(yùn)動(dòng)量。"理想情況下是每天一萬步。有人開始時(shí)一天9000步,之后每次還提升。要是只能走500步,開始時(shí)走的步數(shù)要更少些。"她說。所定目標(biāo)應(yīng)該現(xiàn)實(shí)可行。感受到自己的能力如何一步步提升還是很有激勵(lì)效果的。" 我總說: 牽著你的狗狗去散散步,就算你沒有狗狗也出去走走。" 癌癥患者Julian Ruiz Pontones在康復(fù)期間也給自己買了一個(gè)計(jì)步器,并經(jīng)常使用它。"我看到我每天走得越來越多--效果可見,這大大激勵(lì)了我。"
總的來說就是: 做什么都比一動(dòng)不動(dòng)要好。日常生活中也可以隨時(shí)找機(jī)會(huì)運(yùn)動(dòng)。日常生活中可以: 常去散散步或者登臺(tái)階...心理學(xué)家費(fèi)舍還額外推薦她的癌癥病人使用計(jì)步器。由此來記錄下他們一周內(nèi)每天行走的步數(shù),然后慢慢提升運(yùn)動(dòng)量。"理想情況下是每天一萬步。有人開始時(shí)一天9000步,之后每次還提升。要是只能走500步,開始時(shí)走的步數(shù)要更少些。"她說。所定目標(biāo)應(yīng)該現(xiàn)實(shí)可行。感受到自己的能力如何一步步提升還是很有激勵(lì)效果的。" 我總說: 牽著你的狗狗去散散步,就算你沒有狗狗也出去走走。" 癌癥患者Julian Ruiz Pontones在康復(fù)期間也給自己買了一個(gè)計(jì)步器,并經(jīng)常使用它。"我看到我每天走得越來越多--效果可見,這大大激勵(lì)了我。"
In einem Tagebuch k?nnen Patienten auch andere Aktivit?ten festhalten und notieren, wie ersch?pft sie jeweils davor und danach waren. So lernen sie mit der Zeit jene Faktoren kennen, die ihre Fatigue positiv oder negativ beeinflussen. Im Sinne eines guten Energiemanagements kann man das Gute beibehalten und das weniger Gute auslagern. "Wenn ich wei?, dass ich nach einer Stunde Rasenm?hen den ganzen Tag über erledigt bin, frage ich das n?chste Mal vielleicht jemanden, ob er das übernehmen kann", sagt die Psychologin Fischer. Mit der Zeit lerne man, Priorit?ten zu setzen, seine Kr?fte besser einzuteilen oder auch im Alltag Kraft einzusparen. Diese Reserve lie?e sich in k?rperliche Aktivit?t stecken. "Im Grunde geht es darum, zu akzeptieren, dass man zwar in einer schwierigen Situation ist, aber versuchen kann, das Beste daraus zu machen."
病人們也可以在日記中紀(jì)錄下其他活動(dòng),并注明每次活動(dòng)前后他們的疲勞程度。這樣隨著時(shí)間推移他們就掌握了各種對(duì)疲勞有正面或者負(fù)面影響的因素。通過良好的能量管理方式,人們可以保留好的運(yùn)動(dòng)形式,而那些對(duì)健康沒多少好處的活動(dòng)方式則可以被外包出去。"當(dāng)我知道,除完草后我這一整天就因?yàn)樘蹧]法再做別的運(yùn)動(dòng)的時(shí)候,下一次我就會(huì)問問別人,他是否能承擔(dān)除草這件事。" 慢慢人們就學(xué)會(huì)設(shè)立優(yōu)先級(jí)了,更好的分配他們的能量,或者在日常生活中節(jié)省能量。節(jié)省出來的那些能量可以用在體育活動(dòng)中。"基本上就是要去接受,人即使處于困境之下,還是要嘗試做到最好。"
病人們也可以在日記中紀(jì)錄下其他活動(dòng),并注明每次活動(dòng)前后他們的疲勞程度。這樣隨著時(shí)間推移他們就掌握了各種對(duì)疲勞有正面或者負(fù)面影響的因素。通過良好的能量管理方式,人們可以保留好的運(yùn)動(dòng)形式,而那些對(duì)健康沒多少好處的活動(dòng)方式則可以被外包出去。"當(dāng)我知道,除完草后我這一整天就因?yàn)樘蹧]法再做別的運(yùn)動(dòng)的時(shí)候,下一次我就會(huì)問問別人,他是否能承擔(dān)除草這件事。" 慢慢人們就學(xué)會(huì)設(shè)立優(yōu)先級(jí)了,更好的分配他們的能量,或者在日常生活中節(jié)省能量。節(jié)省出來的那些能量可以用在體育活動(dòng)中。"基本上就是要去接受,人即使處于困境之下,還是要嘗試做到最好。"
評(píng)論翻譯
無
很贊 ( 8 )
收藏